Alif-Laaam-Raa; Kitaabun uhkimat Aayaatuhoo summa fussilat mil ladun
Hakeemin Khabeer
Alif lam ra. [DETTA ÄR] en Skrift, vars budskap har avfattats på ett fast och klart språk och förtydligats på punkt efter punkt av en allvis [Herre], väl underrättad om allt;
Wa anis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yumatti'kum mataa'an
hasanan ilaaa ajalim musammanw wa yu'ti kulla zee fadlin fadlahoo wa in
tawallaw fa inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin Kabeer
där [ni förmanas] att be er Herre om förlåtelse [för era synder] och att i ånger vända åter till Honom. Då skall Han till en tidpunkt [som Han har] fastställt låta er njuta allt det goda [som ryms i detta liv], och [i det kommande livet] skall Han, efter vars och ens förtjänst, skänka alla som gör det goda och det rätta Sin nåds gåvor." Men om de vänder ryggen till, [säg]: "Jag bävar för det straff som väntar er på [Räkenskapens] dag,
Alaa innahum yasnoona sudoorahum liyastakhfoo minh; alaa heena
yastaghshoona siyaabahum ya'lamu maa yusirroona wa maa yu'linoon; innahoo 'aleemun
bizaatis sudoor (End Juz 11)
De bommar för hjärtana för att dölja [sina fientliga avsikter] för Honom! Men när de sveper kläderna tätare omkring sig [för att slippa höra Profetens ord], vet Han vad de försöker dölja lika väl som det som de låter skymta fram. Ja, Han vet vad som rör sig i människans innersta.
Wa maa min daaabbatin fil ardi illaa 'alal laahi rizquhaa wa ya'lamu
mustaqarrahaa wa mustawda'ahaa; kullun fee Kitaabim Mubeen
Det finns ingen levande varelse på jorden som Gud inte sörjer för; Han vet var de gömmer sig [vid fara] och den plats som skall bli deras sista vilorum; allt är inskrivet i [Guds] öppna bok.
Wa Huwal lazee khalaqas samaawaati wal arda fee sittati aiyaaminw wa
kaana 'Arshuhoo alal maaa'i liyabluwakum aiyukum ahsanu 'amalaa; wa la'in
qulta innakum mab'oosoona min ba'dil mawti la yaqoolannal lazeena kafaroo in
haazaaa illaa sihrum mubeen
Det är Han som har skapat himlarna och jorden under sex dagar och som tronar i Sin allmakts härlighet över vattnen. [Han har skapat allt detta] för att pröva er [och låta er visa] genom ert handlande vem bland er som är den bäste. Och om du säger: "Efter döden skall ni återuppväckas till nytt liv", kommer de som förnekar sanningen helt säkert att svara: "Det är ingenting annat än bedrägliga illusioner!"
Wala'in akharnaa 'anhumul 'azaaba ilaaa ummatim ma'doodatil la
yaqoolunna maa yahbisuh; alaa yawma ya'teehim laisa masroofan 'anhum wa
haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi'oon (section 1)
Och om Vi låter anstå med deras straff till en fastställd tid säger de: "Varför dröjer det?" Men den dag [straffet] når dem skall ingenting kunna avvärja det och de kommer att inringas av det som de brukade skämta om.
Wala'in azaqnaahu na'maaa'a ba'da darraaa'a massat hu la yaqoolanna
zahabas saiyiaatu 'anneee; innahoo lafarihun fakhoor
Och om Vi låter henne se bättre tider efter att ha fått pröva på motgångar, säger hon helt säkert: "De onda dagarna är förbi" och glädjen gör henne övermodig och skrytsam.
Illal lazeena sabaroo wa 'amilus saalihaati ulaaa'ika lahum maghfiratunw
wa ajrun kabeer
Annorlunda är det med dem som tålmodigt håller ut [i motgången] och lever ett rättskaffens liv. För dem väntar syndernas förlåtelse och en riklig belöning.
Fala'allaka taarikum ba'da maa yoohaaa ilaika wa daaa'iqum bihee sadruka
ai yaqooloo law laaa unzila 'alaihi kanzun aw jaaa'a ma'ahoo malak; innamaa
anta nazeer; wallaahu 'alaa kulli shai'inw wakeel
[MUHAMMAD! Ibland frestas] du kanske att undanhålla något av det som uppenbaras för dig, betryckt som du är över [häcklarnas] hånfulla ord: "Varför har inte en skatt sänts ned till honom?" eller "Varför har han inte en ängel i följe?" - Du är bara en varnare, men Gud vårdar sig om allt.
Am yaqooloonaf taraahu qul faatoo bi'ashri Suwarim mislihee
muftarayaatinw wad'oo manis tata'tum min doonil laahi in kuntum saadiqeen
Och de säger: "[Muhammad] har författat [Koranen]!" Svara då: "Visa fram tio [av er] författade, likvärdiga suror och kalla dem ni kan [till er hjälp] - utom Gud - om det ni säger är sant.
Fa il lam yastajeeboo lakum fa'lamooo annamaaa unzilla bi'ilmil laahi wa
al laaa ilaaha illaa Huwa fahal antum muslimoon
Och om de som ni kallar på inte svarar er, då har ni förstått att uppenbarelsen av [Koranen] uteslutande är ett verk av Guds ingivelse och att det inte finns någon annan gud än Han. Är ni beredda att underkasta er Hans vilja?"
Man kaana yureedul hayaatad dunyaa wa zeenatahaa nuwaffi ilaihim a'maa
lahum feehaa wa hum feehaa laa yubkhasoon
DE VILKAS hela håg står till det jordiska livet och dess fröjder, dem skall Vi i detta [liv] ge hela lönen för deras handlingar, och ingenting skall här dras ifrån;
Ulaaa'ikal lazeena laisa lahum fil Aakhirati illan Naaru wa habita maa
sana'oo feehaa wa baatilum maa kaanoo ya'maloon
men de har ingenting annat att vänta i det kommande livet än Elden. Vad de åstadkom i denna [värld] har gått förlorat, och alla deras strävanden var förgäves.
Afaman kaana 'ala baiyinatim mir Rabbihee wa yatloohu shaahidum minhu
wa min qablihee Kitaabu Moosaaa imaamanw wa rahmah; ulaaa 'ika yu'minoona
bih; wa mai yakfur bihee minal Ahzaabi fan Naaru maw'iduh; falaa taku fee
miryatim minh; innahul haqqu mir Rabbika wa laakinna aksaran naasi laa
yu'minoon
Kan [dessa människor jämföras med] dem som stöder sig på ett klart vittnesbörd från sin Herre, som ett av Hans vittnen läser upp, liksom tidigare den Skrift som gavs Moses, en vägvisare och en [källa till] nåd? Sådana [som denne] har en sann tro på detta [vittnesbörd]; men den som tillhör [andra] samfund och som bestrider dess sanning är kallad till ett möte där den eviga Elden [brinner]. Hys alltså inte minsta tvivel om denna [uppenbarelse]! Det är sanningen från din Herre - men de flesta människor vill inte tro!
Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kazibaa; ulaaa'ika yu'radoona 'alaa
Rabbihim wa yaqoolul ashhaa duhaaa'ulaaa'il lazeena kazaboo 'alaa Rabbihim;
alaa la'natul laahi alaz zaalimeen
Vem är mer orättfärdig än den som sätter ihop lögner om Gud? [Dessa människor] skall [på den Yttersta dagen] föras fram inför sin Herre och vittnena skall förklara: "Dessa var det som satte ihop lögner om sin Herre." Ja, Guds fördömelse faller sannerligen över dem som begår [sådan] orättfärdighet,
Ulaaa'ika lam yakoonoo mu'jizeena fil ardi wa maa kaana lahum min doonil
laahi min awliyaaa'; yudaa'afu lahumul 'azaab; maa kaanoo yastatee'oonas
sam'a wa maa kaanoo yubsiroon
[Om de än skonas] på jorden kan de inte uppresa sig mot [Guds dom] och de skall inte finna någon annan beskyddare än Gud; deras straff skall fördubblas, eftersom de inte kunde lyssna [till sanningen] och inte kunde urskilja [vägen].
Dessa två slag av människor kan liknas vid de blinda och döva [å ena sidan] och [å den andra] sådana som har synen och hörseln i behåll. Är de jämförbara? Vill ni inte tänka över detta
Faqaalal mala ul lazeena kafaroo min qawmihee ma naraaka illaa basharam
mislanaa wa maa naraakat taba'aka illal lazeena hum araazilunaa baadiyar
raayi wa maa naraa lakum 'alainaa min fadlim bal nazunnukum kaazibeen
Men folkets äldste, som [alla] förnekade sanningen, sade: "Vi ser att du inte är mer än en vanlig människa som vi andra och vi ser att det bara är de eländigaste bland vårt folk som följer dig, sådana som inte har något omdöme. Och vi ser ingenting hos er som i något avseende gör er överlägsna oss; vi anser tvärtom att ni är lögnare."
Qaala yaa qawmi ara'aitum in kuntu 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa
aataanee rahmatam min 'indihee fa'um miyat 'alaikum anulzimuku moohaa wa
antum lahaa kaarihoon
[Noa] sade: "Vad anser ni, mitt folk? Om jag har ett klart vittnesbörd från min Herre som jag stöder mig på och Han stärker mig med Sin nåd, men [budskapet] ändå förefaller er dunkelt - kan vi då tvinga er att godta det mot er vilja?
Wa yaa qawmi laaa as'alukum 'alaihi maalan in ajriya illaa 'alal laah;
wa maaa ana bitaaridil lazeena aamanoo; innahum mulaaqoo Rabbihim wa
laakinneee araakum qawman tajhaloon
Mitt folk! Jag begär ingen ersättning av er för detta [budskap]; jag väntar ingen lön från någon annan än Gud. Och jag kommer inte att stöta bort dem som antar tron; de är ju kallade att möta sin Herre. Men jag ser att ni är människor utan begrepp [om rätt och orätt].
Wa laa aqoolu lakum 'indee khazaa'inul laahi wa laaa a'lamul ghaiba wa
laa aqoolu innee malakunw wa laaa aqoolu lillazeena tazdareee a'yunukum lai
yu'tiyahumul laahu khairan Allaahu a'lamu bimaa feee anfusihim innee izal
laminaz zaalimeen
Jag säger inte till er att jag har Guds skatter [i min hand] och jag känner inte det som är dolt för människor. Jag säger inte heller att jag är en ängel. Inte heller säger jag om dem som ni betraktar med sådant förakt: 'Gud kommer aldrig att ge dem av [Sitt] goda'." Gud vet bäst vad de bär inom sig. [Hade jag yttrat något sådant] skulle jag sannerligen höra till de orättfärdiga."
Qaaloo yaa Noohu qad jaadaltanaa fa aksarta jidaalanaa faatinaa bimaa
ta'idunaaa in kunta minas saadiqeen
[Men de äldste] sade: "Noa! Du har tvistat med oss och du har låtit tvisten pågå länge nog. Nedkalla nu över oss det [straff] som du har hotat oss med, om du har talat sanning."
Wa laa yanfa'ukum nusheee in arattu an ansaha lakum in kaanal laahu
yureedu ai yughwi yakum; Huwa Rabbukum wa ilaihi turja'oon
Mina råd - om jag skulle vilja ge er råd - är till ingen nytta för er om det är Guds vilja att ni skall hålla fast vid era misstag. Han är er Herre och till Honom skall ni föras åter."
Am yaqooloonaf taraahu qul inif taraituhoo fa'alaiya ijraamee wa ana
bareee'um mimmaa tujrimoon (section 3)
KANSKE säger någon: "Han har själv författat [allt detta]." Säg [Muhammad]: "Om jag har författat det faller denna synd på mig. Men jag har ingenting att skaffa med den synd som ni begår."
Wasna'il fulka bi-a'yuninaa wa wahyinaa wa laa tukhaa tibnee fil lazeena
zalamoo; innahum mughraqoon
men bygg under Vår uppsikt och enligt Våra anvisningar den ark [som skall bli din räddning] och tala inte till Mig till förmån för dem som begår orätt - de skall dränkas [av den stora floden]."
Wa yasna'ul fulka wa kullamaa marra 'alaihi mala'um min qawmihee sakhiroo
minh; qaala in taskharoo minnaa fa innaa naskharu minkum kamaa taskharoon
Och [Noa] byggde arken. Varje gång [några av] folkets äldste gick förbi, gjorde de narr av honom. Han sade: "Vill ni göra narr av oss [skall ni veta att] liksom ni gör narr av oss gör vi narr av er.
Fasawfa ta'lamoona mai ya'teehi 'azaabuny yukhzeehi wa yahillu 'alaihi
'azaabun muqeem
Och ni skall [i sinom tid] få se vem som kommer att drabbas av ett förnedrande straff [i denna värld] och som skall utlämnas åt helvetets ändlösa lidande!"
Hattaaa izaa jaaa'a amrunaa wa faarat tannooru qulnah mil feehaa min
kullin zawjainis naini wa ahlaka illaa man sabaqa 'alaihil qawlu wa man
aaman; wa maaa aamana ma'ahooo illaa qaleel
[Så fortgick det] till dess Vår befallning gavs, och vattenmassorna forsade fram över jorden och Vi sade [till Noa]: "Tag ombord på denna [ark] ett par av varje [djurslag, hane och hona], samt din familj, utom den som redan är dömd, och de [övriga] troende." De som delade hans tro var nämligen bara ett fåtal.
Wa qaalar kaboo feehaa bismil laahi majraihaa wa mursaahaa; inna Rabbee
la Ghafoorur Raheem
Och han sade [till de sina]: "Gå ombord på denna [ark]! I Guds namn skall den segla på denna färd och [i Guds namn] skall vi [en dag] få kasta ankar! Min Herre är ständigt förlåtande, barmhärtig."
Wa hiya tajree bihim fee mawjin kaljibaali wa naadaa Noohunib nahoo wa
kaana fee ma'ziliny yaa bunai yarkam ma'anaa wa laa takum ma'al kaafireen
När arken lyftes av vågorna, höga som berg, ropade Noa till sin son, som drog sig avsides: "Käre son! Kom ombord till oss och bli inte kvar tillsammans med förnekarna!"
Qaala sa aaweee ilaa jabaliny ya'simunee minal maaa'; qaala laa 'aasimal
yawma min amril laahi illaa mar rahim; wa haala bainahumal mawju fakaana
minal mughraqeen
[Men sonen] svarade: "Jag skall ta min tillflykt till ett berg där jag har skydd mot vattnet." [Noa] sade: "I dag finns inget skydd mot Guds beslut utom för den som Han förbarmar Sig över." Och vågorna reste sig som en mur mellan dem och [sonen] dränktes med de övriga.
Wa qeela yaaa ardubla'ee maaa'aki wa yaa samaaa'u aqli'ee wa gheedal
maaa'u wa qudiyal amru wastawat 'alal joodiyyi wa qeela bu'dal lilqawmiz
zaalimeen
Men [befallningen] gavs: "Du jord, svälj ditt vatten! Du himmel, hejda [ditt regn]!" Och vattnet sjönk undan. Guds vilja hade skett och [arken] kom till vila på berget Al-Djudee. Då ljöd ropet: "Det är ute med de orättfärdiga!"
Qaala yaa Noohu innahoo laisa min ahlika innahoo 'amalun ghairu saalihin
falaa tas'alni maa laisa laka bihee 'ilmun inneee a'izuka an takoona minal
jaahileen
[Gud] svarade: "Noa! Han var inte av din familj - han begick [mycken] orätt! Be Mig inte om sådant som du saknar all kännedom om. Jag förmanar dig för att du inte skall bli [som] en av dem som inte vet [vad rätt och orätt är]."
Qaala rabbi inneee a'oozu bika an as'alaka maa laisa lee bihee 'ilmunw
wa illaa taghfir lee wa tarhamneee akum minal khaasireen
[Noa] sade: "Herre, bevara mig för [synden] att be Dig om något som jag inte har kännedom om. Om Du inte förlåter mig och förbarmar Dig över mig blir jag en av de förlorade!"
Qeela yaa Noohuh bit bisalaamim minnaa wa barakaatin 'alaika wa 'alaaa
umamim mimmam ma'ak; wa umamun sanumatti'uhum summa yamassuhum minna 'azaabun
aleem
Och [Gud talade och] sade: "Noa! Stig nu i land! Vår fred är med dig och Vi ger dig och alla [rättfärdiga] efterkommande till dem som är med dig Vår välsignelse. Men vad [andra bland dessa] efterkommande beträffar skall de få glädjas [åt livet under en tid] och därefter skall Vi låta dem utstå ett plågsamt straff."
Tilka min ambaaa'il ghaibi nooheehaaa ilaika maa kunta ta'lamuhaaaa anta
wa laa qawmuka min qabli haazaa fasbir innal 'aaqibata lilmuttaqeen (section
4)
VI UPPENBARAR här för dig [Muhammad] dessa dolda ting, som varken du eller ditt folk tidigare haft kännedom om. Och ha tålamod och avvakta [Guds dom] - den slutliga segern tillhör dem som fruktar Gud.
Wa ilaa 'aadin akhaahum Hoodaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum
min ilaahin ghairuhooo in antum illaa muftaroon
OCH TILL [stammen] Aad [sände Vi] deras broder Hud, som sade: "Dyrka Gud, mitt folk! Ni har ingen gud utom Honom! [Vad ni dyrkar] är era egna uppfinningar!
Wa yaa qawmis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yursilis samaaa'a
'alaikum midraaranw wa yazidkum quwwatan ilaa quwwatikum wa laa tatawallaw
mujrimeen
Be nu er Herre om förlåtelse för era synder, mitt folk, och vänd ångerfulla åter till Honom. Då skall Han låta Sin välsignelse flöda över er och Han skall lägga styrka till er styrka - men återgå inte till ert [förra] syndiga liv!"
Qaaloo yaa Hoodu maa ji'tanaa bibaiyinatinw wa maa nahnu bitaarikeee
aalihatinaa 'an qawlika wa maa nahnu laka bimu'mineen
De sade: "Hud! Du har inte gett oss klara bevis [för att du är Guds utsände]; ditt ord är inte nog för att vi skall överge våra gudar och vi tror inte på vad du säger.
Vi kan bara anta att en av våra gudar låtit något ont drabba dig." [Hud] svarade: "Jag ber Gud vara mitt vittne - och även ni skall vittna - att jag inte har någon del i vad ni gör då ni sätter medhjälpare
Innee tawakkaltu 'alallaahi Rabbee wa Rabbikum; maa min daaabbatin illaa
Huwa aakhizum binaasiyatihaa; inna Rabbee 'alaa Siraatim mustaqeem
Jag litar till Gud, min Herre och er Herre. Det finns inte en levande varelse vars lugg Han inte har fattat i ett fast grepp. Min Herres väg är i sanning en rak väg!
Fa in tawallaw faqad ablaghtukum maaa ursiltu biheee ilaikum; wa
yastakhlifu Rabbee qawman ghairakum wa laa tadur roonahoo shai'aa; inna
Rabbee 'alaa kulli shai'in Hafeez
Men om ni vänder mig ryggen, [kom ihåg att] jag har framfört till er det [budskap] med vilket jag sändes till er. Min Herre kan låta ett annat folk ta er plats men ni kan inte i något avseende vålla Honom skada. Min Herre vakar över allt."
Wa lammaa jaaa'a amrunaa najainaa Hoodanw wallazeena aamanoo ma'ahoo
birahmatim minnaa wa najainaahum min 'azaabin ghaleez
Och när Vår dom föll [över dem] räddade Vi i Vår nåd Hud och dem som följde honom i tron och Vi räddade dem från ett tungt straff [i livet efter detta].
Wa tilka 'aad, jahadoo bi Aayaati Rabbihim wa 'asaw Rusulahoo
wattaba'ooo amra kulli jabbaarin 'aneed
Detta [var stammen] Aad. De avvisade sin Herres budskap och satte sig upp emot det sändebud [som Han hade låtit komma till dem], men de gjorde [villigt] vad varje övermodig fiende till sanningen befallde dem.
Wa utbi'oo fee haazihid dunyaa la'natanw wa Yawmal Qiyaamah; alaaa inna
'Aadan kafaroo Rabbahum; alaa bu'dal li 'Aadin qawmin Hood (section 5)
Och [Guds] fördömelse följde dem i detta liv och [skall vila tungt över dem] på Uppståndelsens dag. Stammen Aad förnekade sin Herre - Det är ute med Aad, Huds folk!
Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa
lakum min ilaahim ghairuhoo Huwa ansha akum minal ardi wasta' marakum feehaa
fastaghfiroohu summa toobooo ilaih; inna Rabbee Qareebum Mujeeb
OCH TILL [stammen] Thamud [sändes] deras broder Salih. Han sade: "Dyrka Gud, mitt folk! Ni har ingen gud utom Honom. Han skapade er av jord och Han lärde er att bruka den och där fick ni bygga och bo. Be Honom om förlåtelse för era synder och vänd ångerfulla åter till Honom. Min Herre är nära och hör [människans] bön."
Qaaloo yaa Saalihu qad kunta feenaa marjuwwan qabla haazaaa atanhaanaaa
an na'bu da maa ya'budu aabaaa'unaa wa innanaa lafee shakkim mimmaa
tad'oonaaa ilaihi mureeb
De svarade: "Du har varit en av oss, Salih, [och] Vi fäste stora förhoppningar vid dig! Vill du förbjuda oss att dyrka vad våra förfäder dyrkade? Ja, Vi oroas av starka misstankar om [det verkliga syftet bakom] dina maningar till oss."
Qaala yaa qawmi ara'aytum in kuntu 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa
aataanee minhu rahmatan famai yansurunee minal laahi in 'asaituhoo famaa
tazeedoonanee ghaira takhseer
Han svarade: "Vad anser ni, mitt folk? Om jag har ett klart vittnesbörd från min Herre som jag stöder mig på och Han stärker mig med Sin nåd, vem skulle då kunna skydda mig för Guds [vrede] om jag visade Honom olydnad? Ni [bidrar] enbart till [min egen] undergång."
Wa yaa qawmi haazihee naaqatul laahi lakum aayatan fazaroohaa taakul
feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum azaabun qareeb
Och [han fortsatte]: "Detta Guds kamelsto, mitt folk, skall vara ett tecken för er. Lämna henne nu i fred att beta på Guds jord och tillfoga henne ingen skada; i annat fall väntar er ett ögonblickligt straff."
Men de slaktade kamelstoet på det grymma sättet, varpå [Salih] sade: "I [ytterligare] tre dagar skall ni få glädjas [åt livet] i era hem; detta är inte tomma ord!"
Falammaa jaaa'a amrunaa najjainaa Saalihanw wal lazeena aamanoo ma'ahoo
birahmatim minnaa wa min khizyi Yawmi'iz inna Rabbaka Huwal Qawiyyul 'Azeez
Och när Vår dom föll räddade Vi i Vår nåd Salih och dem som följde honom i tron, och [Vi förskonade dem] från skam och förödmjukelse på [Uppståndelsens] dag. Din Herre har all styrka, all makt.
Wa laqad jaaa'at Rusulunaaa Ibraaheema bilbushraa qaaloo salaaman qaala
salaamun famaa labisa an jaaa'a bi'ijlin haneez
OCH VÅRA budbärare kom till Abraham med ett glatt budskap. De hälsade honom "Fred!" och han svarade: "Fred [vare med er]!" Och han skyndade sig att bära fram en helstekt kalv.
Falammaa ra aaa aidiyahum laa tasilu ilaihi nakirahum wa awjasa minhum
kheefah; qaaloo laa takhaf innaaa ursilnaaa ilaa qawmi Loot
Men när han såg att de inte sträckte sina händer mot födan, blev han rädd [att de hade onda avsikter]. [Men] de sade: "Var inte orolig! Vi har sänts till Lots folk."
Wa jaaa'ahoo qawmuhoo yuhra'oona ilaihi wa min qablu kaanoo ya'maloonas
saiyiaat; qaala yaa qawmi haaa'ulaaa'i banaatee hunna atharu lakum fattaqul
laaha wa laa tukhzooni fee daifee alaisa minkum rajulur rasheed
Och invånarna skyndade till [från alla håll], drivna [av sina begär]; sedan länge hade de tagit för vana [att tillfredsställa sin lust] på detta skamliga sätt. [Lot] sade: "Mitt folk! Här är mina döttrar; det vore mindre anstötligt [om ni ville förströ er] med dem. Frukta Gud och drag inte skam över mig genom att förgripa er på mina gäster! Finns det inte en [enda] rättsinnig man bland er?"
Qaaloo yaa Lootu innaa Rusulu Rabbika lai yasiloo ilaika fa asri bi
ahlika biqit 'im minal laili wa laa yaltafit minkum ahadun illam ra ataka
innahoo museebuhaa maaa asaabahum; inna maw'i dahumus subh; alaisas subhu
biqareeb
[Änglarna] sade: "Lot! Vi är din Herres budbärare! Dessa [människor] skall inte lyckas tillfoga dig [något ont]. Bege dig nu i väg med din familj medan det ännu är mörkt, och låt ingen se tillbaka utom din hustru - det som skall drabba dem skall [även] drabba henne. Gryningen är den tid som är utsatt för dem - är inte morgonen nära?"
Wa ilaa Madyana akhaahum Shu'aibaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa
lakum min ilaahin ghairuhoo wa laa tanqusul mikyaala walmeezaan; inneee
araakum bikhairinw wa innee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmim muheet
OCH TILL Madyans [folk sändes] deras broder Shu`ayb. Han sade: "Dyrka Gud, mitt folk! Ni har ingen gud utom Honom. Och mät inte och väg inte upp för knappt. Jag ser att välstånd råder hos er, men jag bävar för det straff [som kan drabba er] en Dag då ni finner er inringade [utan möjlighet att fly].
Wa yaa qawmi awful mikyaala walmeezaana bilqisti wa laa tabkhasun naasa
ashyaaa'ahum wa laa ta'saw fil ardi mufsideen
Mitt folk! Mät och väg med fulla mått [i allt vad ni företar er] som rätt och rimlighet bjuder, gör inte intrång i andras rättigheter och sprid inte sedefördärv och annat ont på jorden.
Qaaloo yaa Shu'aybu 'a salaatuka ta'muruka an natruka maa ya'budu
aabaaa'unaaa aw an naf'ala feee amwaalinaa maa nashaaa'oo innaka la antal
haleemur rasheed
De sade: "Hör, Shu`ayb! Måste vi enligt din tro överge det som våra förfäder tillbad och får vi inte längre göra som vi vill med vår egendom? Är du således den enda [människan på jorden] som är god och rättrådig!"
Qaala yaa qawmi ara'aitum in kuntu 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa
razaqanee minhu rizqan hasanaa; wa maaa ureedu an ukhaalifakum ilaa maaa
anhaakum 'anh; in ureedu illal islaaha mastata't; wa maa tawfeeqeee illaa
billaah; 'alaihi tawakkaltu wa ilaihi uneeb
Han svarade: "Vad anser ni, mitt folk? Om jag har ett klart vittnesbörd från min Herre som jag stöder mig på och om Han frikostigt skänker mig allt vad jag behöver - [gör jag då inte rätt när jag talar till er som jag gör]? Det är inte min avsikt att [bakom er rygg] göra det som jag uppmanar er att avstå från; det enda jag vill är att så långt jag förmår [hjälpa er att] leva ett bättre liv. Om jag skall lyckas med detta ligger helt i Guds hand; till Honom litar jag och till Honom vänder jag alltid åter i ånger [över mina synder].
Wa yaa qawmi laa yajri mannakum shiqaaqeee ai yuseebakum mislu maaa
asaaba qawma Noohin aw qawma Hoodin aw qawma Saalih; wa maa qawmu Lootim
minkum biba'eed
Mitt folk! Låt inte er tvist med mig leda er [till sådana handlingar] att ni drabbas av detsamma som drabbade Noas folk eller Huds folk eller Salihs folk - [eller] Lots folk [vars boplatser] inte var belägna långt från era [trakter]!
Qaaloo yaa Shu'aibu maa nafqahu kaseeram mimmaa taqoolu wa innaa
lanaraaka feenaa da'eefanw wa law laa rahtuka larajamnaaka wa maaa anta 'alainaa
bi'azeez
[Men] de sade: "Mycket av det som du säger, Shu`ayb, övergår vårt förstånd. Vad vi kan se är att du har en svag [ställning] bland oss och om inte din familj hade funnits, skulle vi helt säkert ha stenat dig till döds; över oss har du ingen makt!"
Han svarade: "Har min familj större makt över er, mitt folk, än Gud som ni tror att ni saklöst kan lämna ur räkningen? Men min Herre har full uppsikt över allt vad ni företar er!
Wa yaa qawmi' maloo 'alaa makaanatikum innee 'aamilun sawfa ta'lamoona
many ya'teehi 'azaabuny yukhzeehi wa man huwa kaazib; wartaqibooo innnee
ma'akum raqeeb
Gör nu, mitt folk, vad som står i er makt [för att bekämpa tron]; jag skall göra mitt [för att befästa och utbreda den]! Ni skall [tids nog] få veta vem [av oss] som kommer att drabbas av ett förnedrande straff och vem som är lögnare. Vänta alltså [på vad som skall komma]! Jag skall vänta med er!"
Wa lammaa jaaa'a amrunaa najjainaa shu'aibanw wal lazeena aamanoo
ma'ahoo birahmatim minnaa wa akhazatil lazeena zalamus saihatu fa asbahoo
fee diyaarihim jaasimeen
Och när Vår dom föll räddade Vi i Vår nåd Shu`ayb och dem som följde honom i tron. Men över de orättfärdiga genljöd dånet [av Guds straff] och morgonen fann dem liggande framstupa i sina hem; [det var] som om de aldrig hade levt där i välstånd och trygghet.
Yaqdumu qawmahoo Yawmal Qiyaamati fa awrada humun Naara wa bi'sal wirdul
mawrood
På Uppståndelsens dag skall han gå före sitt folk och leda dem - [som boskapen leds] till vattningsstället - rakt in i helvetets eld. Det är sannerligen ett uselt vattningsställe, som han leder dem till!
Zaalika min ambaaa'il quraa naqussuhoo 'alaika minhaa qaaa'imunw wa
haseed
DET SOM Vi [nu] berättar för dig [Muhammad] ur berättelserna om [gångna tiders] folk - några av dem lever kvar, andra har Vi skördat - [har något att lära människorna].
Wa maa zalamnaahum wa laakin zalamooo anfusahum famaaa aghnat 'anhum
aalihatuhumul latee yad'oona min doonil laahi min shai'il lammaa jaaa'a amru
Rabbika wa maa zaadoohum ghaira tatbeeb
Vi gjorde dem ingen orätt - [med sina handlingar] gjorde de orätt mot sig själva. De gudar de anropade vid sidan av Gud kunde inte hjälpa dem när deras Herres dom föll; [tron på] dem förde dem bara allt snabbare mot [den slutliga] undergången.
Wa kazaalika akhzu Rabbika izaaa akhazal quraa wa hiya zaalimah; inna
akhzahooo aleemun shadeed
Sådana straffdomar [som de Vi här berättat om] avkunnar din Herre när Han straffar folk som har sjunkit djupt i synd. Hans straff är plågsamt och utkrävs med obeveklig stränghet.
Inna fee zaalika la aayatal liman khaafa 'azaabal Aakhirah; zaalika
Yawmum majmoo'ul lahun naasu wa zaalika Yawmum mashhood
I detta ligger helt visst ett budskap till dem som bävar för de eviga straffen [som skall utmätas] på vittnesmålens Dag, då alla människor har förts samman;
11:104
وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلاَّ لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ
Wa maa nu'akhkhiruhooo illaa li ajalim ma'dood
Vi kommer inte att skjuta upp den över den fastställda tiden.
Wa ammal lazeena su'idoo fafil Jannati khaalideena feehaa maa daamatis
samaawaatu wal ardu illaa maa shaaa'a Rabbuk; ataaa'an ghaira majzooz
De saliga skall ha paradiset till boning och där skall de förbli så länge himmel och jord består, om inte din Herre vill annorlunda - en gåva av oavbruten lycka utan ände.
Falaa taku fee miryatim mimmmaa ya'budu haaa'ulaaa'; maa ya'budoona
illaa kamaa ya'budu aabaaa'uhum min qabl; wa innaa lamuwaf foohum naseebahum
ghaira manqoos (section 9)
TVEKA INTE [Muhammad] om vad [avgudadyrkarnas] dyrkan innebär; deras dyrkan skiljer sig inte i något avseende från den som deras förfäder ägnade sig åt före dem. Vi skall ge dem till fullo vad som tillkommer dem; ingenting skall dras ifrån.
Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba fakhtulifa feeh; wa law laa Kalimatun
sabaqat mir Rabbika laqudiya bainahum; wa innahum lafee shakkim minhu mureeb
Och Vi gav Moses Skriften, men olika meningar uppstod [bland folket] om dess innebörd; och om inte din Herre hade beslutat [om uppskov] skulle allt ha avgjorts mellan dem. Och så fortsätter de att hysa tvivel och misstankar.
Fastaqim kamaaa umirta wa man taaba ma'aka wa laa tatghaw; innahoo bimaa
ta'maloona Baseer
Följ, som du har blivit befalld, den raka vägen - [du] och de som, ångerfulla, med dig har vänt åter till Honom - och överskrid inte [de av Gud fastställda gränserna]! Han ser vad ni gör.
Wa laa tarkanooo ilal lazeena zalamoo fatamassa kumun Naaru wa maa lakum
min doonil laahi min awliyaaa'a summa laa tunsaroon
Sök inte stöd hos de orättfärdiga, så att ni inte blir svedda av helvetets eld; då kommer ni inte att vid sidan av Gud finna någon beskyddare, ja, ni blir helt utan hjälp.
Wa aqimis Salaata tarafayin nahaari wa zulafam minal layl; innal
hasanaati yuzhibnas saiyi aat; zaalika zikraa liz zaakireen
Och förrätta bönen vid dagens början och dess slut och under nattens första timmar - de goda handlingarna driver bort de dåliga. Detta är en påminnelse för dem som vill minnas [Gud]!
DET ÄR olyckligt [för människorna] att det bland de släkten [som Vi lät gå under] före er tid, inte fanns fler kloka och sansade människor, som [försökte] hejda oordningen och sedefördärvet på jorden! Dessa var bara ett fåtal bland dem Vi räddade, medan de orättfärdiga hängav sig åt ett förvekligande liv av nöjen och njutningar och sjönk [allt djupare] ned i synd.
Wa law shaaa'a Rabbuka laja'alannnaasa ummatanw waa hidatanw wa laa
yazaaloona mukhtalifeen
Hade din Herre velat skulle Han helt visst ha gjort människorna till ett enda samfund; men [det var inte Hans vilja och därför] fortsätter de att föra fram motstridiga åsikter,
Illaa mar rahima Rabbuk; wa lizaalika khalaqahum; wa tammat Kalimatu
Rabbika la amla'ana Jahannama minal jinnati wannnaasi ajma'een
utom de hos vilka Guds nåd fått verka. Och därför har Han skapat dem. Din Herres ord skall besannas: "Jag skall sannerligen fylla helvetet med osynliga väsen och människor, alla tillsammans!"
Wa kullan naqussu 'alaika min ambaaa'ir Rusuli maa nusabbitu bihee
fu'aadak; wa jaaa'aka fee haazihil haqqu wa maw'izatunw wa zikraa lilmu'
mineen
AV berättelserna om [de tidigare] sändebuden har Vi låtit dig veta allt det som kan stärka [tron i] ditt hjärta; med det har sanningen nått dig och en förmaning och en påminnelse till de troende.
Wa lillaahi ghaibus samaawaati wal ardi wa ilaihi yurja'ul amru kulluhoo
fa'bud hu wa tawakkal 'alaih; wa maa Rabbuka bighaafilin 'ammaa ta'maloon
(section 10)
Hos Gud finns [kunskapen om] himlarnas och jordens dolda verklighet och till Honom skall allt [till sist] återbördas. Dyrka Honom därför och förlita dig på Honom; ingenting av vad ni [Hans tjänare] gör går din Herre förbi.
0:00
0:00
Anteckningar
×
För att spara anteckningar måste du vara inloggad. Vänligen logga in eller registrera dig.