KoranenOnline

Al-Hijr

15:1
الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
Alif-Laaam-Raa; tilka Aayaatul Kitaabi wa Qur-aa-nim Mubeen
Alif lam ra. DETTA ÄR budskap ur Skriften, en Koran, klar i sig själv och som ger en klar framställning av sanningen.
15:2
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
Rubamaa yawaddul lazeena kafaroo law kaanoo muslimeen
Kanske skall de [en gång], dessa som framhärdar i att förneka den, önska att de hade underkastat sig Guds vilja [medan det ännu var tid].
15:3
ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Zarhum yaakuloo wa yatamatta'oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya'lamoon
Låt dem frossa och njuta [fröjderna i] detta liv och låt deras [samveten] sövas av hoppet [att räkenskapens Stund aldrig kommer]. Tids nog skall de få veta [sanningen].
15:4
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa wa lahaa kitaabum ma'loom
Vi har aldrig låtit ett folk förgås utan att först utsätta en frist för dem.
15:5
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Maa tasbiqu min ummatin ajalahaa wa maa yastaakhiroon
Inget folk kan vare sig förkorta eller förlänga den för dem [utsatta] fristen.
15:6
وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
Wa qaaloo yaaa aiyuhal lazee nuzzila 'alaihiz Zikru innaka lamajnoon
De [som förnekar sanningen] säger: "Du måste vara galen, du som [påstår att] denna Koran har uppenbarats för dig!
15:7
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Law maa taateenaa bil malaaa'ikati in kunta minas saadiqeen
Varför har du inte kommit till oss med änglarna [i följe], om du är en av dem som talar sanning?"
15:8
مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
Maa nunazzilul malaaa'i kata illaa bilhaqqi wa maa kaanooo izam munzareen
Vi sänder inte änglarna annat än med den slutliga Sanningen, och [tvivlarna] får då ingen [ytterligare] frist.
15:9
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Innaa Nahnu nazalnaz Zikra wa Innaa lahoo lahaa fizoon
Det är Vi som har uppenbarat denna Koran steg för steg och Vi skall helt visst slå vakt om den!
15:10
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ
Wa laqad arsalnaa min qablika fee shiya'il awwaleen
ÄVEN FÖRE din tid [Muhammad] sände Vi [Våra sändebud] till folken i det förgångna,
15:11
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Wa maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi'oon
men inget sändebud kom till [sitt folk] utan att de gjorde narr av honom.
15:12
كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
kazaalika naslukuhoo fee quloobil mujrimeen
Och [samma motstånd mot förkunnelsen] låter Vi genomsyra dessa obotfärdiga syndares hjärtan.
15:13
لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
Laa yu'minoona bihee wa qad khalat sunnatul awwaleen
De tror inte på den trots att [de vet vad som hände] dessa äldre folk.
15:14
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
Wa law fatahnaa 'alaihim baabam minas samaaa'i fazaloo feehi ya'rujoon
Även om Vi [lät dem stiga upp] till himlen och Vi där öppnade en port för dem, så att de fick fortsätta sin uppstigning [och se de största tecken],
15:15
لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
Laqaaloo innamaa sukkirat absaarunaa bal nahnu qawmum mashooroon (section 1)
skulle de säkerligen säga: "Vi är offer för en synvilla - nej, vi har blivit förhäxade!"
15:16
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
Wa laqad ja'alnaa fissamaaa'i buroojanw wa zaiyannaahaa linnaazireen
OCH VI har lagt ut stjärnbilder på himlens valv till glädje för [nattliga] betraktare;
15:17
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
Wa hafiznaahaa min kulli Shaitaanir rajeem
och Vi har fredat dem för [intrång av] alla utstötta demoner;
15:18
إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
Illaa manis taraqas sam'a fa atba'ahoo shihaabum mubeen
men om någon där vill smyga sig till förbjuden kunskap skall han genskjutas [och brännas] av en klart lysande låga.
15:19
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli shai'im mawzoon
Och Vi har brett ut jorden och där sänkt ned fast förankrade berg och låtit alla slag av växter uppstå på den enligt en väl avvägd plan.
15:20
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
Wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayisha wa mal lastum lahoo biraaziqeen
Och Vi har sörjt för att ni där får ert uppehälle och för uppehället av allt levande som ni inte har ansvar för.
15:21
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Wa im min shai'in illaa 'indanaa khazaaa 'inuhoo wa maa nunazziluhooo illaa biqadarim ma'loom
Ingenting finns som inte [har sitt ursprung] i Våra förråd och ur dem skänker Vi bara enligt ett [i förhållande till behovet] bestämt mått.
15:22
لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
Wa arsalnar riyaaha la waaqiha fa anzalnaa minas samaaa'i maaa'an fa asqai naakumoohu wa maaa antum lahoo bikhaazineen
Vi lösgör vindarna som biträder vid [växternas] befruktning och Vi låter regn falla så att ni får [vatten] att dricka; men det är inte ni som förfogar över det.
15:23
وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Wa innnaa la nahnu nuhyee wa numeetu wa nahnul waarisoon
Det är Vi som skänker liv och skänker död och det är Vi som förblir [när allt förgår].
15:24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
Wa la qad 'alimnal mustaqdimeena minkum wa laqad 'alimnal mustaakhireen
Och Vi känner [människorna], de som har gått före er och de som skall komma efter.
15:25
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Wa inna Rabbaka Huwa yahshuruhum; innahoo Hakeemun 'Aleem (section 2)
Din Herre är den som skall samla dem alla åter - Han är vis och Han har kännedom om allt.
15:26
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Wa laqad khalaqnal insaana min salsaalim min hama im masnoon
VI HAR skapat människan av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja;
15:27
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
Waljaaanna khalaqnaahu min qablu min naaris samoom
och dessförinnan skapade Vi de osynliga väsendena av ökenvindens eld.
15:28
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Wa iz qaala Rabbuka lilmalaaa' ikati innee khaaliqum basharam min salsaalim min hama im masnoon
Och se, då sade din Herre till änglarna: "Jag skall skapa människan av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja,
15:29
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ
Fa izaa sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen
och när Jag har format henne och andats in i henne något av Min ande, fall då ned på era ansikten inför henne!"
15:30
فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Fasajadal malaaa'ikatu kulluhum ajma'oon
Därpå föll änglarna ned [inför människan], alla
15:31
إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Illaaa ibleesa abaaa ai yakoona ma'as saajideen
utom Iblees, som vägrade att ansluta sig till dem som föll ned [inför henne].
15:32
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Qaala yaaa Ibleesu maa laka allaa takoona ma'as saajideen
[Gud] sade: "Iblees! Varför faller du inte ned på ditt ansikte som de andra?"
15:33
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Qaala lam akul li asjuda libasharin khalaqtahoo min salsaalim min hama im masnoon
[Iblees] svarade: "Jag är inte den som skall falla ned inför en människa, som Du har skapat av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja."
15:34
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Qaala fakhruj minhaa fa innaka rajeem
[Gud] sade: "Bort härifrån! Utstött skall du vara
15:35
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
Wa inna 'alaikal la'nata ilaa Yawmid Deen
och [Min] förbannelse [skall följa dig] till Domens dag!"
15:36
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon
[Iblees] sade: "Herre! Bevilja mig anstånd till den Dag då [människorna] skall uppväckas från de döda!"
15:37
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
Qaala fa innaka minal munzareen
[Gud] svarade: "Du är en av dem som skall beviljas anstånd
15:38
إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
Ilaa Yawmil waqtil ma'loom
till den Dag vars ankomsttid är känd [av Mig ensam]."
15:39
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Qaala Rabbi bimaaa aghwaitanee la uzayyin anna lahum fil ardi wa la ughwiyan nahum ajma'een
[Iblees] sade: "Herre! Eftersom Du har kommit mig att begå ett felsteg, lovar jag att [för människorna] utmåla [det onda] på jorden i de mest förföriska färger och att leda dem alla till synd,
15:40
إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadaka minhumul mukhlaseen
[alla] utom dem som är Dina verkliga, hängivna tjänare!"
15:41
قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
Qaala haaza Siraatun 'alaiya Mustaqeem
[Gud] sade: "Detta är för Mig en rak väg;
15:42
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
Inna 'ibaadee laisa laka 'alaihim sultaanun illaa manittaba'aka minal ghaaween
du skall inte ha makt över andra av Mina tjänare än dem som helt gått vilse och [av fri vilja] följer dig.
15:43
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Wa inna jahannama lamaw'iduhum ajma'een
Helvetet är den fastställda mötesplatsen för dem alla -
15:44
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
Lahaa sab'atu abwaab; likulli baabim minhum juz'um maqsoom (section 3)
det har sju portar, som var och en skall få sin bestämda andel [av syndare]."
15:45
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Innal muttaqeena fee Jannaatinw wa 'uyoon
DE GUDFRUKTIGA [skall vistas] i lustgårdar med [porlande] källor,
15:46
ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ
Udkhuloohaa bisalaamin aamineen
och skall [vid inträdet] hälsas: "Stig in i fred! Här är ni skyddade [mot allt ont och mot all förgänglighet]."
15:47
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Wa naza'naa ma fee sudoorihim min ghillin ikhwaanan 'alaa sururim mutaqaabileen
Vi skall rensa bort ur deras bröst [alla rester av gammalt] agg och [med hjärtat fyllt av] broderlig kärlek [skall de ta plats] på upphöjda troner mitt emot varandra.
15:48
لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Laa yamas suhum feehaa nasabunw wa maa hum minhaa bimukhrajeen
De skall inte känna trötthet och de skall aldrig behöva lämna detta [lyckliga tillstånd].
15:49
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Nabbi' 'ibaadeee annneee anal Ghafoorur Raheem
Säg till Mina tjänare att Jag sannerligen är Den som ständigt förlåter, Den som ständigt visar barmhärtighet -
15:50
وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ
Wa anna 'azaabee huwal 'azaabul aleem
men Mitt straff [när det drabbar, innebär] det svåraste lidande.
15:51
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِ بْراَهِيمَ
Wa nabbi'hum 'an daifi Ibraaheem
OCH BERÄTTA för dem om Abrahams besökare -
15:52
إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala innaa minkum wajiloon
hur de steg fram till honom och hälsade honom med fredshälsningen och han sade: "Ert besök gör oss oroliga!"
15:53
قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ
Qaaloo la tawjal innaa nubashshiruka bighulaamin 'aleem
[Och] de sade: "Du har ingenting att frukta! Vi kommer med det glada budskapet till dig att [du skall få] en son [som skall bli en vis man]."
15:54
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Qaala abashshartumoonee 'alaaa am massaniyal kibaru fabima tubashshiroon
[Abraham] svarade: "Detta budskap ger ni mig trots min höga ålder? Vad är detta som ni säger mig?"
15:55
قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
Qaaloo bashsharnaaka bilhaqqi falaa takum minal qaaniteen
De sade: "Vårt budskap till dig är sanning. Var därför inte en av dem som misströstar [om Guds nåd]!"
15:56
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ
Qaala wa mai yaqnatu mir rahmati Rabbiheee illad daaaloon
[Abraham] sade: "Vem - utom den som helt har gått vilse - ger upp hoppet om sin Herres nåd?"
15:57
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Qaala famaa khatbukum aiyuhal mursaloon
[Och] han fortsatte: "Vilka [andra] ärenden för er hit, ärade budbärare?"
15:58
قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
Qaaloo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen
De svarade: "Vi är sända till ett folk av obotfärdiga syndare [som skall förintas].
15:59
إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
Illaaa Aala Loot; innaa lamunajjoohum ajma'een
Lot och hela hans hus skall dock räddas -
15:60
إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
Illam ra atahoo qaddarnaaa innahaa laminal ghaabireen (section 4)
utom hans hustru som skall bli kvar - så har Gud beslutat - tillsammans med de övriga."
15:61
فَلَمَّا جَاء آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
Falamma jaaa'a Aala Lootinil mursaloon
OCH NÄR de utsända kom till Lot
15:62
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
Qaala innakum qawmum munkaroon
sade han: "Jag känner er inte."
15:63
قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ
Qaaloo bal ji'naaka bimaa kaanoo feehi yamtaroon
De svarade: "Nej, [vi är Guds utsända och] vi har kommit till dig med det som [dessa människor] aldrig ville tro på;
15:64
وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Wa atainaaka bilhaqqi wa innaa lasaadiqoon
ja, vi har gett dig ett sant besked - var förvissad om att vi säger sanningen.
15:65
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Fa asri bi ahlika biqit'im minal laili wattabi' adbaarahum wa laa yaltafit minkum ahadunw wamdoo haisu tu'maroon
Gå härifrån med din familj i skydd av nattmörkret - gå [själv] sist [för säkerhets skull] och låt ingen se tillbaka - och fortsätt i den riktning som skall anvisas er."
15:66
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
Wa qadainaaa ilaihi zaalikal amra anna daabira haaa'ulaaa'i maqtoo'um musbiheen
Och Vi uppenbarade för honom detta [Vårt] beslut: "När dagen bryter in, skall alla dessa syndare ha förintats."
15:67
وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Wa jaaa'a ahlul madeenati yastabshiroon
Och stadens män, som gladde sig över den goda nyheten, kom [skyndande till Lots hus].
15:68
قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ
Qaala inna haaa'ulaaa'i daifee falaa tafdahoon
[Lot] sade: "Dessa män är mina gäster. Drag inte vanära över mig.
15:69
وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
Wattaqul laaha wa laa tukhzoon
Frukta Gud och gör inte detta till en skammens dag!"
15:70
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
Qaalooo awalam nanhaka 'anil 'aalameen
De svarade: "Har vi inte förbjudit dig att lägga dig ut för främlingar [som vi har lust till]?"
15:71
قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Qaala haaa'ulaaa'i banaateee in kuntum faa'ileen
[Lot] sade: "Här är mina döttrar, om ni måste göra [vad ni har satt er i sinnet]."
15:72
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
La'amruka innahum lafee sakratihim ya'mahoon
[De utsända sade:] "Så sant du lever [kommer de inte att lyssna till dig]! I sin upphetsning vet de inte vad de gör."
15:73
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Fa akhazat humus saihatu mushriqeen
Och när solen gick upp genljöd över dem dånet [av Guds straff].
15:74
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
Faja'alnaa 'aaliyahaa saafilahaa wa amtarnaa 'alaihim hijaaratam min sijjeel
Vi lade [deras städer] i ruiner och det förutbestämda straffet drabbade dem som ett regn av stenblock.
15:75
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
Inna fee zaalika la Aayaatil lilmutawassimeen
I detta ligger sannerligen budskap till dem som försöker tränga in i tingens innersta mening.
15:76
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ
Wa innahaa labi sabeelim muqeem
Dessa [städer] var belägna nära en ännu existerande väg.
15:77
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ
Inna fee zaalika la Aayatal lilmu'mineen
Här ligger helt visst ett budskap till dem som tror.
15:78
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
Wa in kaana Ashaabul Aikati lazaalimeen
Även de som bodde i [Madyans] skogklädda dalar var djupt orättfärdiga [människor]
15:79
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
Fantaqamnaa minhum wa innahumaa labi imaamim mubeen (section 5)
och Vi lät dem gå under. Båda dessa folk levde nära en [ännu] fullt synlig huvudväg.
15:80
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Wa laqad kazzaba ashaabul Hijril mursaleen
INVÅNARNA i Al-Hidjr kallade [Våra] budbärare lögnare.
15:81
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Wa aatainaahum Aayaatinaa fakaanoo 'anhaa mu'rideen
Vi gav dem del av Våra budskap, men de vände envist ryggen till.
15:82
وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
Wa kaanoo yanhitoona minal jibaali buyootan aamineen
De högg ut bostäder åt sig ur klippan och bodde där i trygghet.
15:83
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
Fa akhazat humus saihatu musbiheen
Men en dag i gryningen genljöd dånet [av Guds straff] över dem,
15:84
فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon
och [befästningarna] som de hade uppfört kunde inte skydda dem [mot förintelsen].
15:85
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bilhaqq; wa innas Saa'ata la aatiyatun fasfahis safhal jameel
VI HAR inte skapat himlarna och jorden och allt däremellan utan en plan och ett syfte. Och Stunden skall komma [med räkenskap och dom]. Förlåt dem därför [Muhammad] och överse med [deras fel och brister];
15:86
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ
Inna Rabbaka Huwal khallaaqul 'aleem
din Herre är Den som har skapat allt och har kunskap om allt.
15:87
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
Wa laqad aatainaaka sab'am minal masaanee wal Qur-aanal 'Azeem
VI HAR gett dig sju [verser] att ständigt upprepa och Koranen i all dess majestätiska skönhet.
15:88
لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Laa tamuddanna 'ainaika ilaa maa matta 'naa biheee azwaajam minhum wa laa tahzan 'alaihim wakhfid janaahaka lilmu 'mineen
Se inte [med avund] på de ögonblick av jordisk lycka som Vi skänker några av dessa [förnekare] och sörj inte över deras [otro], men visa hänsyn mot de troende och ge dem din kärleksfulla omtanke;
15:89
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
Wa qul inneee anan nazeerul mubeen
och säg [till människorna]: "Jag är den varnare som varnar öppet och entydigt [för Guds straff]."
15:90
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ
Kamaaa anzalnaa 'alal muqtasimeen
[Vi har nämligen anförtrott dig ett gudomligt budskap] så som Vi tidigare gav Våra uppenbarelser till dem som [därefter godtyckligt] delade upp dem i stycken
15:91
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
Allazeena ja'alul Quraana'ideen
[och] som [nu] betraktar Koranen som en rad föga trovärdiga [påståenden].
15:92
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ
Fawa Rabbika lanas'a lannahum ajma'een
Ja, vid din Herres namn! Vi skall sannerligen ställa dem alla till svars
15:93
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
'Ammaa kaanoo ya'maloon
för vad de gjorde!
15:94
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Fasda' bimaa tu'maru wa a'rid anil mushrikeen
Förkunna därför allt som du blir befalld [att förkunna] och håll dig borta från dem som sätter medhjälpare vid Guds sida.
15:95
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
Innaa kafainaakal mustahzi'een
Vi skall skydda dig mot dem som gör narr av [Våra budskap]
15:96
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلـهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ
Allazeena yaj'aloona ma'al laahi ilaahan aakhar; fasawfa ya'lamoon
[och] som vid sidan av Gud dyrkar andra gudar; tids nog skall de få veta [sanningen].
15:97
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Wa laqad na'lamu annaka yadeequ sadruka bimaa yaqooloon
Vi vet att de [hädiska] ord som de yttrar gör dig djupt beklämd.
15:98
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
Fasabbih bihamdi Rabbika wa kum minas saajideen
Lova och prisa därför din Herre och fall ned på ditt ansikte tillsammans med [de andra] som faller ned [inför Honom] i tillbedjan,
15:99
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
Wa'bud Rabbaka hattaa yaatiyakal yaqeen (section 6)
och dyrka din Herre till dess den fulla vissheten når dig.
0:00
0:00