Wa innee khiftul mawaaliya minw waraaa'ee wa kaanat imra atee 'aqiran fa hablee mil ladunka waliyyaa
Jag oroar mig vid tanken på vad mina närmaste och mina medbröder [kan företa sig] när jag är borta. Min hustru har varit ofruktsam. Skänk mig av nåd en [son och] efterföljare,
Yaa Zakariyyaaa innaa nubashshiruka bi ghulaamin ismuhoo Yahyaa lam
naj'al lahoo min qablu samiyyaa
[Svaret gavs av änglarna:] ”Hör, Sakarias, det glada budskapet vi ger dig! En son [skall födas åt dig], som skall bära namnet Johannes. 'Vi har inte gett någon före honom detta namn,' [säger Gud].”
[Sakarias] sade: "Herre, ge mig ett tecken!" [Ängeln] svarade: "Det tecken du begär är att du under tre dagar inte skall tala till människor [fastän din tunga är hel].
Fattakhazat min doonihim hijaaban fa arsalnaaa ilaihaa roohanaa
fatamassala lahaa basharan sawiyyaa
och lät dem förstå att hon ville vara i ostördhet genom [att anbringa] ett förhänge. Och Vi sände till henne Vår ingivelses ängel som uppenbarade sig för henne i en välskapad mans skepnad.
Qaala kazaaliki qaala Rabbuki huwa 'alaiya haiyinuwn wa linaj 'alahooo
Aayatal linnaasi wa rahmatam minnaa; wa kaana amram maqdiyyaa
[Ängeln] svarade: ”Det skall bli [som jag har sagt]. Din Herre säger: 'Detta är lätt för Mig och [det sker] för att han skall bli ett tecken för människorna och [en symbol för] Vår nåd. Så har [Vi] beslutat!'”
19:22
فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا
Fahamalat hu fantabazat bihee makaanan qasiyyaa
Och hon blev havande och drog sig undan med sin börda till en avlägsen trakt.
Fa ajaaa 'ahal makhaadu ilaa jiz'in nakhlati qaalat yaa laitanee mittu
qabla haazaa wa kuntu nasyam mansiyyaa
Och [när hennes tid var inne] drev henne födslovåndorna [att ta stöd] mot en palmstam och hon utbrast: "Ack om jag hade fått dö och överlämnas åt glömskan innan detta [skedde]!"
Ät och drick och var vid gott mod! Och om du skulle bli varse en mänsklig varelse, låt honom då veta att du har avlagt ett löfte till den Nåderike att avhålla dig [från tal], och att du därför i dag inte skall tala till någon människa."
Maa kaana lillaahi ai yattakhiza minw waladin Subhaanah; izaa qadaaa
amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fa yakoon
Guds [majestät] förbjuder att Han skulle ha en son; stor är Han i Sin härlighet! När Han beslutar att något skall vara, säger Han endast till det: "Var!" - och det är.
Fakhtalafal ahzaabu min bainihim fawailul lillazeena kafaroo min
mashhadi Yawmin 'azeem
Men de sekter [som uppstod genom splittringen bland efterföljarna av äldre uppenbarelser] är sinsemellan oense [om Jesus]. Varna dem som förnekade sanningen! En olycksdiger Dag kommer de att få bevittna fruktansvärda ting!
Hör deras rop och se [hur de beter sig] när de förs fram inför Oss! Men i dag, i denna värld, är de orättfärdiga uppenbarligen helt [fångna] i sina misstag.
Wa anzirhum Yawmal hasrati iz qudiyal amr; wa hum fee ghaflatinw wa hum
laa yu'minoon
Varna dem därför för Jämmerns och grämelsens dag, då [allt skall fullbordas och Guds] domar falla; nu gör de sig inga bekymmer [för denna Dag] - de tror inte [ens att den skall komma].
Qaala araaghibun anta 'an aalihatee yaaa Ibraaheemu la 'il lam tantahi
la arjumannaka wahjurnee maliyyaa
[Fadern] sade: "Hatar du mina gudar, Abraham? Om du inte upphör med detta [tal], skall jag laga så att du blir stenad. Ge dig nu av [och låt mig slippa se dig] under lång tid!"
Wa a'tazilukum wa maa tad'oona min doonil laahi wa ad'oo Rabbee 'asaaa
allaaa akoona bidu'aaa'i Rabbee shaqiyyaa
Och jag skall dra mig undan från er alla och från det som ni anropar i Guds ställe, och jag skall anropa min Herre [och ingen annan]. Kanske hör Han min bön."
Ulaaa'ikal lazeena an'amal laahu 'alaihim minan Nabiyyeena min
zurriyyati Aadama wa mimman hamalnaa ma'a Noohinw wa min zurriyyati
Ibraaheema wa Israaa'eela wa mimman hadainaa wajta bainaaa; izaa tutlaa 'alaihim
Aayaatur Rahmaani kharroo sujjadanw wa bukiyyaa (make sajda)
DESSA ÄR några av de profeter som Gud välsignade med Sina gåvor - Adams ättlingar och ättlingar till dem som Vi räddade tillsammans med Noa [i arken], Abrahams och Israels ättlingar; [alla hörde] till dem som Vi har väglett och utvalt. När de hörde den Nåderikes budskap föll de ned på sina ansikten i tillbedjan medan deras ögon fylldes av tårar.
Illaa man taaba wa aamana wa 'amila saalihan fa ulaaa'ika yadkhuloonal
jannata wa laa yuzlamoona shai'aa
Det gäller inte dem som visar ånger och blir troende och lever ett rättskaffens liv. De skall stiga in i paradiset och ingen orätt skall tillfogas dem;
[det är] Edens lustgårdar, som den Nåderike har lovat Sina tjänare [och vars salighet] övergår allt vad de kan föreställa sig. Hans löfte blir alltid verklighet.
Laa yasma'oona feehaa laghwan illaa salaamaa; wa lahum rizquhum feehaa
bukratanw wa 'ashiyyaa
Där skall de inte höra tomt och meningslöst tal - men [hälsas med] fredshälsningen - och där skall de få, morgon och afton, allt vad de behöver för sitt välbefinnande.
Wa maa natanazzalu illaa bi amri Rabbika lahoo maa baina aideenaa wa maa
khalfanaa wa maa baina zaalik; wa maa kaana Rabbuka nasiyyaa
[ÄNGLARNA säger:] "Vi stiger inte ned annat än på din Herres befallning; det som vi kan uppfatta, det som är dolt för oss och allt det som är däremellan ligger i Hans [hand]. Och din Herre glömmer ingenting -
Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa fa'bud hu wastabir
li'ibaadatih; hal ta'lamu lahoo samiyyaa (section 4)
Herren över himlarna och jorden och allt som är emellan dem! Dyrka Honom därför utan att förtröttas i din dyrkan! Känner du någon som kan kallas Hans namne?"
Vid din Herres namn! Vi skall förvisso samla dem [på Uppståndelsens dag] liksom de onda väsen [som ledde dem på avvägar] och Vi skall släpa dem på knäna fram till helvetets rand.
Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena kafaroo
lillazeena aamanooo aiyul fareeqaini khairum maqaamanw wa ahsanu nadiyyaa
OCH NÄR Våra klara budskap läses upp för dem, säger förnekarna av sanningen till de troende: "Vilken av [våra] båda grupper lever under bättre villkor och visas större aktning vid [våra] möten?"
Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ahsanu asaasanw wa ri'yaa
Men hur många släkten har Vi inte låtit gå under före dem, [människor] som levde i större bekvämlighet än de och som överträffade dem även i yttre glans
Qul man kaana fidda laalati falyamdud lahur Rahmaanu maddaa; hattaaa
izaa ra aw maa yoo'adoona immal 'azaaba wa immas Saa'ata fasa ya'lamoona man
huwa sharrum makaananw wa ad'afu jundaa
Säg: "Måtte den Nåderike bevilja dem som så envist håller fast vid sina misstag [ett långt] uppskov!" [Och låt dem säga vad de säger] till dess de ser det som de varnades för - antingen det är straffet [i denna värld] eller den Yttersta stunden - och inser vilken av de båda grupperna, som är i ett sämre läge och har ett svagare stöd.
Wa yazeedul laahul lazeenah tadaw hudaa; wal baaqiyaatus saalihaatu
khairun 'inda Rabbika sawaabanw wa khairum maraddaa
Gud ger dem som vill låta sig ledas en allt klarare insikt om var den rätta vägen går; det bestående goda [du gör] är det bästa inför din Herre och ger den bästa avkastningen.
Kallaa; sa yakfuroona bi'ibaadatihim wa yakoonoona 'alaihim diddaa
(section 5)
Nej [de misstar sig]! De [som var föremål för deras dyrkan] skall tvärtom på [Domens dag] svära sig fria från denna dyrkan och bli [sina forna anhängares] motståndare.
Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika litubashshira bihil muttaqeena wa
tunzira bihee qawmal luddaa
Och så har Vi gjort denna [Skrift] lätt att förstå, [förmedlad] på ditt eget språk [Muhammad], just för att du med den skall förkunna ett kärleksfullt budskap om hopp för de gudfruktiga och varna dem som vill bestrida och sätta allt i fråga.
Wa kam ahlaknaa qabla hum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw
tasma'u lahum rikzaa (section 6)
Hur många släkten har Vi inte låtit gå under före dem; [och nu] - kan du se skymten av någon av dem [som förintades] eller ens förnimma en viskning från dem?
0:00
0:00
Anteckningar
×
För att spara anteckningar måste du vara inloggad. Vänligen logga in eller registrera dig.