Laahiyatan quloobuhum; wa asarrun najwal lazeena zalamoo hal haazaaa
illaa basharum mislukum 'afa ta'toonas sihra wa antum tubsiroon
och medan deras sinnen är upptagna av andra tankar. De [som sätter gudar vid Guds sida] håller sina hemliga överläggningar [och frågar varandra:] "Är denne [Muhammad] något mera än en dödlig människa som vi? Skall vi då, vi som är klarsynta, gå med på [att lyssna till] hans [vältalighet som bländar och förhäxar som] trolldom?"
Bal qaalooo adghaasu ahlaamin bal iftaraahu bal huwa shaa'irun
fal ya'tinaa bi Aayatin kamaa ursilal awwaloon
Och de går så långt att de säger: ["Detta är bara] ett virrvarr av drömmar" [eller] "nej, han har [själv] hittat på alltsammans" [eller] "nej, han är ju poet". - "Låt honom nu visa oss ett tecken liksom de tidigare [profeterna] sändes [med tecken]!".
Wa maaa arsalnaa qablaka illaa rijaalan nooheee ilaihim fas'aloo ahlaz
zikri in kuntum laa ta'lamoon
De som Vi har sänt före dig [som sändebud] var ingenting annat än män för vilka Vi uppenbarade [Våra budskap]. Fråga då dem som går efter [de tidigare uppenbarelserna], om ni inte vet det.
[men en röst hejdade dem:] "Fly inte! Återvänd till ert ombonade liv i bekvämlighet och överflöd och till era hem; kanske får ni några frågor [som ni måste svara på]."
21:14
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa zaalimeen
[Då] jämrade de sig: "Vi har dragit olycka över oss genom att begå all den orätt som vi begick!"
Bal naqzifu bilhaqqi 'alal baatili fa yadmaghuhoo fa izaa huwa zaahiq;
wa lakumul wailu mimmaa tasifoon
Nej, Vi slungar sanningen mot lögnen så att alla falska [påståenden eftertryckligt] vederläggs, och så tynar [lögnen] bort och dör. Ni drar olycka över er genom era [försök] att beskriva [Guds] Väsen,
Men om det i himlen eller på jorden hade funnits gudar vid sidan av Gud skulle världsalltets ordning ha brutit samman! Stor är Gud i Sin härlighet, Herren till allmaktens tron, fjärran från [deras försök] att beskriva [Hans Väsen]!
21:23
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
Laa yus'alu 'ammaa yaf'alu wa hum yus'aloon
[Ingen] kan ställa Honom till svars för Hans handlande, men [människorna] skall stå till svars [för sina handlingar].
Amit takhazoo min doonihee aalihatan qul haatoo burhaanakum haaza zikru
mam ma'iya wa zikru man qablee; bal aksaruhum laa ya'lamoonal haqqa fahum
mu'ridoon
Icke desto mindre dyrkar de [falska] gudar i Hans ställe! Säg [Muhammad]: "Lägg fram era bevis; detta är Påminnelsens [ord, Påminnelsen] som har nedsänts till dem som följer mig och Påminnelsen [som sändes] till dem som var mina föregångare." Men de flesta känner inte sanningen och [därför] vänder de sig bort.
Ya'lamu maa baina aideehim wa maa khalfahum wa laa yashfa'oona illaa
limanir tadaa wa hum min khash yatihee mushfiqoon
Han vet allt vad [människor] kan veta och allt som är dolt för dem, och de kan inte tala till förmån för någon annan än den som Han är nöjd med. Och de bävar inför Hans [majestät].
INSER DE inte, de som vill förneka sanningen, att himlarna och jorden [en gång] utgjorde en enda, sammanhållen massa och [att] Vi skilde dem åt? Och [vet de inte] att Vi har låtit allt liv uppstå ur vatten? Har de då ingen tro?
Wa ja'alnaa fil ardi rawaasiya an tameeda bihim wa ja'alnaa feehaa
fijaajan subulal la'allahum yahtadoon
Och [ser de inte att] Vi har sänkt ned i jorden fast förankrade berg, så att den inte svajar under deras fot, och banat vägar över den för att de skall kunna komma fram
Kullu nafsin zaaa'iqatul mawt; wa nablookum bi sharri walkhairi
fitnatanw wa ilainaa turja'oon
Varje människa skall smaka döden; och Vi prövar er genom de frestelser [som följer] med såväl motgång som medgång. Och ni skall föras tillbaka till Oss.
Wa izaa ra aakal lazeena kafarooo iny-yattakhizoonaka illa huzuwan;
ahaazal lazee yazkuru aalihatakum wa hum bi zikrir Rahmaani hum kaafiroon
Men när förnekarna av sanningen ser dig är allt de vill att göra dig till åtlöje [och den ene säger till den andre]: "Är det han som talar [nedsättande] om våra gudar?" Men [själva] förnekar de den Nåderike, så snart [de hör] Hans namn nämnas.
Bal ta'teehim baghtatan fatabhatuhum falaa yastatee'oona raddahaa wa laa
hum yunzaroon
Ja, den [Yttersta stunden] skall komma över dem plötsligt och de skall stå där förvirrade och förstummade; de kan inte hejda dess [ankomst] och de kommer inte att beviljas uppskov.
Bal matta'naa haaa'ulaaa'i wa aabaaa'ahum hattaa taala 'alaihimul 'umur;
afalaa yarawna anna na'til arda nanqusuhaa min atraafihaa; afahumul
ghaaliboon
Nej, Vi lät dem - liksom deras fäder - njuta av livets goda så länge att de fann tiden lång. Ser de då inte hur Vi går till väga mot [ett] land och berövar det dess bästa resurser [och låter dess tidigare storhet och makt följas av nedgång och fall]? Tror de ändå att de [till sist] skall hemföra segern
Wa nada'ul mawaazeenal qista li Yawmil Qiyaamati falaa tuzlamu nafsun
shai'aa; wa in kaana misqaala habbatim min khardalin atainaa bihaa; wa kafaa
binaa haasibeen
På Uppståndelsens dag skall Vi ställa fram rättvisande vågar och ingen skall då lida den minsta orätt. [Allt,] till och med det som väger så litet som ett senapskorn, skall Vi dra fram i ljuset. Det är Vi som bäst håller räkning på allt.
Wa laqad aatainaa Moosa wa haaroonal Furqaana wa diyaa'anw wa zikral
lilmuttaqeen
VI GAV Moses och Aron den måttstock med vilken rätt kan mätas och skiljas från orätt, ett ljus [för att lysa upp människornas väg] och en påminnelse för dem som fruktar Gud,
Wa ja'alnaahum a'immatany yahdoona bi amrinaa wa awhainaaa ilaihim
fi'lal khairaati wa iqaamas Salaati wa eetaaa'az Zakaati wa kaanoo lanaa 'aabideen
och gjorde dem till ledare som ledde [människorna] enligt Våra befallningar, och Vi ingav dem [vilja] att göra gott och att regelbundet förrätta bönen och att hjälpa de behövande. Och de ägnade Oss hela sin dyrkan.
Wa Lootan aatainaahu hukmanw wa 'ilmanw wa najjainaahu minal qaryatil
latee kaanat ta'malul khabaaa'is; innahum kaanoo qawma saw'in faasiqeen
OCH [MINNS] Lot! Vi gav honom visdom och kunskap, och Vi räddade honom från [hans] folk, som begick onda och skamliga handlingar; de var fördärvade människor, som trotsade [Gud].
Wa noohan iz naadaa min qablu fastajabnaa lahoo fanajjainaahu wa ahlahoo
minal karbil 'azeem
OCH [MINNS] Noa! - Hur han i forna dagar bad [om Guds hjälp mot sitt folk] och hur Vi bönhörde honom och därpå räddade honom och hans närmaste undan den stora floden.
Wa Daawooda wa Sulaimaana iz yahkumaani fil harsi iz nafashat feehi
ghanamul qawmi wa kunnaa lihukmihim shaahideen
OCH [MINNS] David och Salomo - hur de dömde i ett fall där får [tillhörande] en grupp människor hade kommit in under natten på en [främmande] åker och betat av säden. Vi var vittne till deras dom.
Fafahhamnaahaa sulaimaan; wa kullan aatainaa hukmanw wa'ilmanw wa sakh
kharnaa ma'a Daawoodal jibaala yusabbihna wattayr; wa kunnaa faa'ileen
Fastän Vi hade gett Salomo en djupare förståelse av saken, hade Vi gett båda visdom och kunskap. Och Vi befallde bergen och fåglarna att tillsammans med David lovprisa Oss - Vi har makt att göra detta.
Wa minash Shayaateeni mai yaghoosoona lahoo wa ya'maloona 'amalan doona
zaalika wa kunna lahum haafizeen
Och bland de upproriska andarna [som Vi gjorde till Salomos tjänare] fanns de som dök i havsdjupet på hans befallning [och de] som utförde andra arbeten. Och Vi hade uppsikt över dem.
Fastajabnaa lahoo fakashaf naa maa bihee min durrinw wa aatainaahu
ahlahoo wa mislahum ma'ahum rahmatan min 'indinaa wa zikraa lil'aabideen
Och Vi hörde hans bön och befriade honom från det onda som [plågade] honom och gav honom åter [dem av] hans familj [som Vi tagit ifrån honom] och Vi fördubblade deras antal som en särskild nåd från Oss och som något att bevaras i minnet av alla som ägnar Oss sin dyrkan.
Wa Zan Nooni iz zahaba mughaadiban fa zannaa al lan naqdira 'alaihi fanaadaa fiz zulumaati al laaa ilaaha illaaa
Anta Subhaanaka innee kuntu minaz zaalimeen
OCH [MINNS] honom [som slukades av] en väldig fisk. Han övergav [staden] i vredesmod och trodde att Vi ingen makt hade över honom. Men [när han hade fått sitt straff] ropade han i [sin förtvivlans] mörker: "Ingen gudom finns utom Du! Stor är Du i Din härlighet! Jag har i sanning handlat orättfärdigt."
Wa Zakariyyaaa iz naadaa Rabbahoo Rabbi laa tazarnee fardanw wa Anta
khairul waariseen
OCH [MINNS] Sakarias, som ropade till sin Herre: "Herre! Låt mig inte [dö] barnlös! Men [om Du inte skänker mig en arvinge vet jag att] Du är den bäste Arvtagaren!"
Fastajabnaa lahoo wa wahabnaa lahoo Yahyaa Wa aslahnaa lahoo zawjah;
innahum kaanoo yusaari'oona fil khairaati wa yad'oonanaa raghabanw wa
rahabaa; wa kaanoo lanaa khaashi'een
Och Vi bönhörde honom och skänkte honom [sonen] Johannes - Vi gjorde nämligen hans hustru fruktsam. - De var alltid beredda att göra gott och ödmjukade sig inför Oss med hopp och fruktan och visade stor undergivenhet.
Wallateee ahsanat farjahaa fanafakhnaa feehaa min roohinaa wa
ja'alnaahaa wabnahaaa Aayatan lil'aalameen
OCH [MINNS] henne som bevarade sin jungfrudom. Vi andades in i henne något av Vår ande och Vi gjorde henne och hennes son till ett tecken för alla folk.
Famai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa kufraana lisa'yihee
wa innaa lahoo kaatiboon
Men den som handlar rättskaffens och som har tro, kommer inte att se sina strävanden misskända; Vi upptecknar nämligen [allt som är] till hans förtjänst.
Wa haraamun 'alaa qaryatin ahlaknaahaaa annahum laa yarji'oon
En undantagslös regel föreskriver att inget folk, som Vi har dömt till undergång [därför att de framhärdade i att förneka sanningen], får återvända [till jorden],
Waqtarabal wa'dul haqqu fa-izaa hiya shaakhisatun absaarul lazeena
kafaroo yaawailanaa qad kunna fee ghaflatin min haaza bal kunnaa zaalimeen
och tiden för uppfyllelsen av det sanna löftet [om uppståndelsen] närmar sig. Då skall förnekarna [mumla] med stelt stirrande blick: "Vår olycka var att vi inte tog detta löfte på allvar; vi gjorde sannerligen oss själva svår orätt!"
Innakum wa maa ta'budoona min doonil laahi hasabu Jahannama antum lahaa
waaridoon
[En röst skall säga:] "Ni och allt det ni tillbad i Guds ställe skall bli bränsle för helvetets [eld]; dit drivs ni nu [som boskapen] till vattningsstället.
inte ens det svagaste ljud skall de uppfatta därifrån och de skall förbli [i paradiset] till evig tid, [omgivna av allt] det som deras själar har längtat efter.
De outsägliga fasor [som möter de dömda denna Dag] vållar dem [som fått stiga in i paradiset] ingen sorg; änglarna möter dem där med orden: "Er dag, [er dag av triumf,] som har lovats er, är detta!"
Den Dagen skall Vi rulla ihop himlen som en fullskriven pergamentrulle. Liksom Vi grep Oss an med den första skapelsen skall Vi förnya den - för detta löfte borgar Vi och Vi har makt att göra det!
Fa in tawallaw faqul aazantukum 'alaa sawaaa'; wa in adreee aqareebun am
ba'eedun maa too'adoon
Säg, om de vänder dig ryggen: "Jag har gett er alla en och samma klara och entydiga varning, fastän jag inte vet, om det som [Gud] lovar er skall komma ligger i en nära eller avlägsen framtid.
Qaala Rabbih kum bil haqq; wa Rabbunar Rahmaa nul musta'aanu 'alaa maa
tasifoon (section 7)
Säg: "Döm med Din sanning, Herre, [mellan mig och dem som beskyller mig för lögn]!" - och: "Vår Herre är den Nåderike; vars stöd vi ber om i kampen mot era [hädiska] beskrivningar av [Hans Väsen]."
0:00
0:00
Anteckningar
×
För att spara anteckningar måste du vara inloggad. Vänligen logga in eller registrera dig.