Yawma tarawnahaa tazhalu kullu murdi'atin 'ammaaa arda'at wa tada'u
kullu zaati hamlin hamlahaa wa tarannaasa sukaaraa wa maa hum
bisukaaraa wa lakinna 'azaabal laahi shadeed
Den Dag ni ser den komma skall varje kvinna som ammar sitt barn låta det ligga, förlamad av fasa, och varje havande kvinna i sin förskräckelse föda fram sitt foster i förtid, och människorna skall ses [ragla som] druckna, fastän de inte är druckna; nej, [det är rädslan för] Guds stränga straff [som driver dem från vettet].
Kutiba 'alaihi annahoo man tawallaahu fa annahoo yudilluhoo wa
yahdeehi ilaa 'azaabis sa'eer
[fastän] det är skrivet att om någon tar Djävulen [eller en av hans anhang] till vän skall denne leda honom vilse och [till sist] driva honom ned i helvetets eld!
Yaaa ayyuhan naasu in kuntum fee raibin minal ba'thi fa innaa
khalaqnaakum min turaabin thumma min nutfatin thumma min 'alaqatin thumma min mudghatin mukhallaqatinw wa ghairi mukhallaqatin linubaiyina lakum; wa
nuqirru fil arhaami maa nashaaa'u ilaaa ajalin musamman thumma nukhrijukum
tiflan thumma litablughooo ashuddakum wa minkum mai yutawaffa wa minkum mai
yuraddu ilaaa arzalil 'umuri likailaa ya'lama min ba'di 'ilmin shai'aa; wa
taral arda haamidatan fa izaaa anzalnaa 'alaihal maaa'ah tazzat wa rabat wa
ambatat min kulli zawjin baheej
MÄNNISKOR! Om ni tvivlar på uppståndelsen, [tänk då på att] Vi har skapat er av jord och sedan av en droppe säd, därefter av en grodd som sätter sig fast, därefter av en klump, dels formad, dels ännu formlös. Så klargör Vi för er [Vår makt]. Och det Vi vill [skall födas] lägger Vi i moderlivets trygga förvar till en fastställd tid och Vi låter er födas som späda barn och därefter [växa till] och nå [full kroppslig och andlig] mognad. Några av er får dö [unga] och några av er blir med tilltagande ålder så skröpliga att de glömmer allt vad de en gång har vetat. Och [om ni ännu tvivlar], se på den torra döda jorden och hur den, när Vi låter regnet falla över den, skälver till och börjar svälla och låter alla slag av växter spira, ljuvliga att se.
och som i högmod vänder sig [ifrån sanningen] för att förmå [andra] att överge Guds väg. Förnedring väntar honom [redan] i detta liv och på Uppståndelsens dag skall Vi låta honom känna på Eldens [straff].
Wa minan naasi mai ya'budul laaha 'alaa harfin fa in asaabahoo khairunit
maanna bihee wa in asaabat hu fitnatunin qalaba 'alaa wajhihee khasirad
dunyaa wal aakhirah; zaalika huwal khusraanul mubeen
Det finns även den bland människorna som dyrkar Gud, fastän han står på gränsen [mellan tro och otro]; om gott kommer honom till del, känner han lugn och tillförsikt, men om han sätts på prov, gör han helt om; på detta sätt förverkar han sitt liv både på jorden och i evigheten. Detta är en ohjälplig och total förlust.
Man kaana yazunnu allai yansurahul laahu fid dunyaa wal aakhirati fal
yamdud bisababin ilas samaaa'i summal yaqta' falyanzur hal yuzhibanna
kaiduhoo maa yagheez
Om någon [i sin avoghet mot Muhammad] tror att Gud inte skall ge [Sitt Sändebud] fullt stöd i denna värld och i det kommande livet, låt honom då fästa ett rep i taket och [med det] knäcka sina halskotor. Då får han se om hans fint har helt undanröjt orsaken till hans illvilja.
Gud skall på Uppståndelsens dag döma mellan dem som tror [på vad som har uppenbarats med denna Skrift] och dem som bekänner den judiska tron och sabierna och de kristna och parserna och dem som sätter medhjälpare vid Guds sida. Gud är vittne till allt som sker.
Alam tara annal laaha yasjudu lahoo man fis samaawaati wa man fil ardi
wash shamsu walqamaru wan nu joomu wal jibaalu wash shajaru wad dawaaabbu wa
kaseerum minan naasi wa kaseerun haqqa 'alaihil 'azaab; wa mai yuhinil laahu
famaa lahoo mim mukrim; innallaaha yaf'alu maa yashaaa (make sajda)
SER DU inte att allt och alla i himlarna och på jorden faller ned i tillbedjan inför Gud: solen och månen och stjärnorna och bergen och träden och djuren och människor i stort antal? Men [genom förnekelse och trots] har många andra dragit på sig ett oundvikligt straff. Och den som Gud har förnedrat skall ingen hedra. Gud gör som Han vill.
Haazaani khasmaanikh tasamoo fee Rabbihim fal lazeena kafaroo qutti'at
lahum siyaabum min naar; yusabbu min fawqi ru'oosihimul hameem
Dessa är de två [grupperna] som tvistar med varandra om sin Herre. För dem som förnekar Honom skall kläder av eld skäras till och skållhett vatten ösas över deras huvuden,
22:20
يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ
Yusharu bihee maa fee butoonihim waljulood
[vatten] som skall fräta sönder deras inälvor och deras hud.
22:21
وَلَهُم مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ
Wa lahum maqaami'u min hadeed
Och de skall [hållas i schack] med krokar av järn;
Innal laaha yudkhilul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati jannaatin
tajree min tahtihal anhaaru yuhallawna feehaa min asaawira min zahabinw wa
lu'lu'aa; wa libaasuhum feehaa hareer
Men Gud skall föra dem som tror och lever ett rättskaffens liv till lustgårdar, vattnade av bäckar, där de skall smyckas med armband av guld och pärlor och bära kläder av siden.
Innal lazeena kafaroo wa yasuddoona 'an sabeelil laahi wal Masjidil
Haraamil lazee ja'alnaahu linnaasi sawaaa'anil 'aakifu feehi walbaad; wa mai
yurid feehi bi ilhaadim bizulmin nuziqhu min 'azaabin aleem
(section 3)
DE SOM framhärdar i att förneka sanningen och hindra [andra] att följa Guds väg och att besöka den heliga Moskén, som Vi har låtit uppföra för alla människor - såväl för dem som är bofasta där liksom för besökarna utifrån - och de som med våld vill förmå [andra] att avvika från den sanna tron - [alla] dessa skall Vi låta utstå ett plågsamt straff.
Wa iz bawwaanaa li Ibraaheema makaanal Baiti allaa tushrik bee shai'anw
wa tahhir Baitiya litaaa'ifeena walqaaa' imeena warrukka 'is sujood
Vi anvisade Abraham platsen för denna Helgedom [och sade:] "Sätt ingenting vid Min sida!" och "Rena Min Helgedom för alla som skall vandra runt den och som skall resa sig [till bön] och böja rygg och knän och falla ned på sina ansikten!"
Wa azzin fin naasi bil Hajji yaatooka rijaalanw wa 'alaa kulli daamiriny
yaateena min kulli fajjin 'ameeq
Kungör för människorna [plikten att fullgöra] vallfärden. De skall komma till dig till fots och ridande på alla slag av snabbfotade riddjur och de skall komma från alla håll och från avlägsna trakter
Li yashhadoo manaafi'a lahum wa yazkurus mal laahi feee
ayyaamimma'loomaatin 'alaa maa razaqahum mim baheematil an'aami fakuloo
minhaa wa at'imul baaa'isal faqeer
för att uppleva vad som tjänar till deras uppbyggelse och under de [av alla] kända dagarna uttala Guds namn över de djur ur boskapshjordarna som Han skänker dem [för att offras]; ät något av köttet från dessa [djur] och ge också den olycklige som lider nöd att äta!
Därefter skall de fullfölja och avsluta de för vallfärden föreskrivna andaktsövningarna och infria de högtidliga löften som de har avlagt och [en sista gång] utföra rundvandringen omkring den äldsta Helgedomen.
Zaalika wa mai yu'azzim hurumaatil laahi fahuwa khairul lahoo 'inda
Rabbih; wa uhillat lakumul an'aamu illaa maa yutlaa 'alaikum fajtanibur
rijsa minal awsaani wajtaniboo qawlaz zoor
Detta [är vad Gud har föreskrivit]; den som håller Guds bud och förbud i ära skall ha det till godo hos sin Herre. [Köttet av alla] boskapsdjur är tillåtet för er med undantag av vad som särskilt sagts vara förbjudet. Håll er på avstånd från den smutsiga [synden att dyrka] falska gudar och avhåll er från lögnaktigt tal.
Hunafaaa'a lillaahi ghaira mushrikeena bih; wa mai yushrik billaahi faka
annamaa kharra minas samaaa'i fatakh tafuhut tairu aw tahwee bihir reehu bee
makaanin saheeq
[Dyrka] Gud med den rena, ursprungliga tron och sätt ingenting vid Hans sida; [med] den som sätter något vid Guds sida är det som om han störtade från skyn och blev fåglarnas rov, eller fördes långt bort av vinden till en okänd plats.
[Offerdjuren] har ni nytta av fram till utgången av den fastställda tiden; därefter skall de föras till sin bestämmelse [för att offras nära] den äldsta Helgedomen.
Wa likulli ummatin ja'alnaa mansakal liyazkurus mal laahi 'alaa maa
razaqahum mim baheematil an'aam; failaahukum ilaahunw Waahidun falahooo
aslimoo; wa bashshiril mukhbiteen
För alla folk [i det förgångna] har Vi föreskrivit att Guds namn skall uttalas [i tacksamhet] över de boskapsdjur som Han har skänkt dem som föda - [när de slaktas]. Er Gud är den Ende Guden; underkasta er alltså Hans vilja! Och förkunna för de ödmjuka det glada budskapet [om Guds nåd],
de vars hjärtan bävar då Hans namn uttalas och som med jämnmod bär de [motgångar] som drabbar dem och som regelbundet förrättar bönen och ger [åt andra] av det som Vi har skänkt dem för deras försörjning.
Walbudna ja'alnaahaa lakum min sha'aaa'iril laahi lakum feehaa khairun
fazkurusmal laahi 'alaihaa sawaaff; fa izaa wajabat junoobuhaa fakuloo
minhaa wa at'imul qaani'a walmu'tarr; kazaalika sakhkharnaahaa lakum
la'allakum tashkuroon
Och till de symboler som Gud har gett er hör kamelerna; med dem följer välsignelser för er. Uttala därför Guds namn över dem när de står på rad [för att slaktas]; och när de har fallit, ät då av deras kött och skänk av det både till den som är nöjd [med det lilla han har] och till den som [är utblottad och] måste tigga. Vi har låtit er råda över dem - kanske skall ni visa tacksamhet.
Lany yanaalal laaha luhoo muhaa wa laa dimaaa'uhaa wa laakiny yanaaluhut
taqwaa minkum; kazaalika sakhkharhaa lakum litukabbirul laaha 'alaa ma
hadaakum; wa bashshiril muhsineen
[Offerdjurens] kött och deras blod når aldrig Gud; men er gudsfruktan [och er lydnad] når Honom. Och Han har låtit er råda över dem för att ni skall förhärliga Gud, som har väglett er. Och förkunna detta glada budskap för dem som gör det goda och det rätta.
Allazeena ukhrijoo min diyaarihim bighairi haqqin illaaa any yaqooloo
rabbunallaah; wa law laa daf'ul laahin naasa ba'dahum biba'dil lahuddimat
sawaami'u wa biya'unw wa salawaatunw wa masaajidu yuzkaru feehasmul laahi
kaseeraa; wa layansurannal laahu mai yansuruh; innal laaha la qawiyyun 'Azeez
de som i strid mot all rätt jagas bort från sina hem därför att de säger: "Gud är vår Herre!"
Allazeena im makkan naahum fil ardi aqaamus Salaata wa aatawuz Zakaata
wa amaroo bilma'roofi wa nahaw 'anil munkar; wa lillaahi 'aaqibatul umoor
de som, om Vi ger dem makt och myndighet på jorden, förrättar bönen och ger åt de fattiga och anbefaller det som är rätt och förbjuder det som är orätt. Allt går till sist upp i Gud.
Wa as haabu Madyana wa kuzziba Moosaa fa amlaitu lilkaafireena summa
akhaztuhum fakaifa kaana nakeer
och folket i Madyan [kallade sina profeter lögnare]; ja, även Moses kallades lögnare. Jag gav förnekarna en frist, men [när den löpt ut] lät Jag Min vrede drabba dem - och hur [fruktansvärt] var inte Mitt straff!
Faka ayyim min qaryatin ahlaknaahaa wa hiya zaalimatun fahiya
khaawiyatun 'alaa 'urooshihaa wa bi'rim mu'at talatinw wa qasrim masheed
Hur många städer, [vilkas invånare] ständigt begick orätt, har Vi inte låtit gå under? Nu ligger de öde! Och de övergivna brunnarna! Och de stolta palatsen!
Afalam yaseeroo fil ardi fatakoona lahum quloobuny ya'qiloona bihaaa aw
aazaanuny yasma'oona bihaa fa innahaa laa ta'mal absaaru wa laakin ta'mal
quloobul latee fissudoor
Har de [som nu förnekar sanningen] aldrig begett sig ut i världen, så att deras hjärtan fått lära sig att förstå och deras öron att höra? Det är inte deras ögon som är blinda, nej, det är hjärtana i deras bröst!
Wa yasta'jiloonaka bil'azaabi wa lany yukhlifal laahu wa'dah; wa inna
yawman 'inda Rabbika ka'alfi sanatim mimmaa ta'uddoon
Och de begär [i sitt övermod] att du skall påskynda straffet; men Gud frångår inte Sitt löfte och en dag är för din Herre detsamma som tusen år så som ni räknar.
Wa ka ayyim min qaryatin amlaitu lahaa wa hiya zaalimatun summa
akhaztuhaa wa ilaiyal maseer
(section 6)
Och hur många städer, vars [invånare] ständigt begick orätt har Jag inte beviljat en frist; men [när fristen hade löpt ut] lät Jag Min vrede drabba dem. Jag är färdens mål!
Wa maaa arsalnaa min qablika mir Rasoolinnw wa laa Nabiyyin illaaa izaaa
tamannaaa alqash Shaitaanu feee umniy yatihee fa yansakhul laahu maa yulqish
Shaitaanu summa yuhkimul laahu aayaatih; wallaahu 'Aleemun Hakeem
Vi har aldrig sänt ett sändebud eller en profet före dig utan att Djävulen försökt att misstänkliggöra hans avsikter. Men Gud korsar Djävulens planer och ger Sina budskap fasthet och klarhet. - Gud är allvetande, vis.
Liyaj'ala maa yulqish Shaitaanu fitnatal lillazeena fee quloobihim
maradunw walqaasiyati quloobuhum; wa innaz zaalimeena lafee shiqaaqim ba'eed
Han låter [sådana] Djävulens försök bli en prövning för hjärtan, sjuka av tvivel, och hjärtan som hårdnat till stenar, ja, orättfärdiga människor som har drivit sitt motstånd [mot Gud och Hans Profet] till det yttersta.
Wa liya'lamal lazeena ootul 'ilma annahul haqqu mir Rabbika fa yu'minoo
bihee fatukhbita lahoo quloobuhum; wa innal laaha lahaadil lazeena aamanoo
ilaa Siraatim Mustaqeem
Och [det sker] för att de som har fått del av kunskap skall veta att denna [heliga Skrift] är sanningen från din Herre och tro på den och för att deras hjärtan skall ta emot den med ödmjukhet. Gud leder helt visst dem som har tro till en rak väg;
Wa laa yazaalul lazeena kafaroo fee miryatim minhu hattaa taatiyahumus
Saa'atu baghtatan aw yaatiyahum 'azaabu Yawmin 'aqeem
men de som framhärdar i att förneka sanningen fortsätter att se på denna [Skrift] med tvekan och tvivel, till dess den Yttersta stunden plötsligt kommer över dem eller straffet drabbar dem en dag som inte följs av en ny dag.
Den Dagen skall [alla se att] Gud har herraväldet i [Sin hand]. Han skall döma människorna och de som trodde och levde rättskaffens skall stiga in i lycksalighetens lustgårdar,
Wallazeena haajaroo fee sabeelil laahi summa qutilooo aw maatoo la
yarzuqan nahumul laahu rizqan hasanaa; wa innal laaha la Huwa khairur
raaziqeen
GUD SKALL sannerligen sörja frikostigt för dem som överger ondskans rike [för att kämpa] för Guds sak och som dödas eller dör. Ingen drar bättre försorg [om sina tjänare] än Gud;
Zaalika wa man 'aaqaba bimisli maa 'ooqiba bihee summa bughiya 'alaihi
la yansurannahul laah; innal laaha la 'Afuwwun Ghafoor
Så [skall det bli]. Den som besvarar ett angrepp som han utsatts för med samma medel och som därefter angrips på nytt, skall helt visst få Guds hjälp. Gud utplånar och förlåter mycken synd.
Ser du inte att Gud låter regn falla från skyn, varefter jorden grönskar? Gud, som är outgrundlig i Sin godhet, genomskådar allt, är underrättad om allt.
Alam tara annal laaha sakhkhara lakum maa fil ardi wal fulka tajree fil
bahri bi amrihee wa yumsikus samaaa'a an taqa'a 'alal ardi illaa biiznih;
innal laaha binnaasi la Ra'oofur Raheem
Inser du inte att Gud har låtit allt på jorden stå till er tjänst och [att era] skepp seglar över haven på Hans befallning, och [att det är Han] som håller himlakropparna [i deras banor], så att de inte störtar mot jorden? [De störtar inte] om Han inte ger dem denna befallning. Gud, den Barmhärtige, ömmar för människorna.
FÖR ALLA samfund [i gången tid] har Vi föreskrivit regler för förrättandet av andakten som de är underkastade. Låt dig inte dras in i en diskussion med dem om [dessa regler]; uppmana dem [i stället] att dyrka din Herre. Du följer helt visst den raka vägen.
Wa ya'budoona min doonil laahi maa lam yunazzil bihee sultaananw wa maa
laisa lahum bihee 'ilm; wa maa lizzaalimeena min naseer
[Men] vid sidan av Gud tillber de det som Han aldrig har gett dem tillstånd till och som de [själva] inte har någon kunskap om; dessa orättfärdiga [människor] kommer inte att få hjälp [att undkomma straffet].
Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin ta'rifu fee wujoohil
lazeena kafarul munkara yakaadoona yastoona bil lazeena yatloona 'alaihim
Aayaatinaa; qul afa unab bi'ukum bisharrim min zaalikum; an Naaru wa 'adahal
laahul lazeena kafaroo wa bi'sal maseer
(section 9)
Och när man läser upp Våra klara och tydliga budskap för dem, ser du avmåla sig i förnekarnas ansikten den starka motvilja [de känner] - det är nära att de går till handgripligheter mot dem som läser Våra budskap för dem. Säg: "Skall jag säga er vad som är svårare att uthärda än det ni får lyssna till? Det är [den eviga] Elden, som Gud har lovat förnekarna av sanningen. Vilket jämmerligt slut!"
Yaaa ayyuhan naasu duriba masalun fastami'oo lah; innal lazeena tad'oona
min doonil laahi lai yakhluqoo zubaabanw wa lawijtama'oo lahoo wa iny yaslub
humuz zubaabu shai'an laa yastanqizoohu minh; da'ufat taalibu wal matloob
MÄNNISKOR! Hör på den liknelse, som här framställs [för er]: de som ni anropar i Guds ställe kommer aldrig att kunna skapa [ens] en fluga, även om de förenar [alla sina krafter] för [att åstadkomma] detta. Och om en fluga stjäl något från dem, kan de inte ta det ifrån denna [fluga]. Lika maktlös är den bedjande som den till vilken bönen ställs!
Wa jaahidoo fil laahi haqqa jihaadih; Huwaj tabaakum wa maa ja'ala 'alaikum
fid deeni min haraj; Millata abeekum Ibraaheem; Huwa sammaakumul muslimeena
min qablu wa fee haaza li yakoonar Rasoolu shaheedan 'alaikum wa takoonoo
shuhadaaa'a 'alan naas; fa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa'tasimoo
billaahi Huwa mawlaakum fani'mal mawlaa wa ni'man naseer
(section 10) (End Juz 17)
Och sträva för Guds sak med all den hängivelse som ni är skyldiga Honom. Han har utvalt er och Han har inte lagt på er svåra eller tunga plikter i [utövningen av er] religion, den rena, ursprungliga tro som var er fader Abrahams. Det är Han som i gången tid och i denna [Skrift] har kallat er "dem som har underkastat sig Guds vilja". Om detta skall Sändebudet vittna mot er och ni skall vittna mot människorna. Förrätta därför bönen regelbundet och erlägg allmoseskatten! Och håll fast vid Gud, er Herre och er Beskyddare - den mäktigaste Beskyddaren och den bäste Hjälparen av alla!
0:00
0:00
Anteckningar
×
För att spara anteckningar måste du vara inloggad. Vänligen logga in eller registrera dig.