Tabaarakal lazee nazzalal Furqaana 'alaa 'abdihee li yakoona
lil'aalameena nazeera
VÄLSIGNAD vare Han som steg för steg har uppenbarat för Sin tjänare den måttstock [med vilken rätt kan mätas och skiljas från orätt] och som skall tjäna som en varning för alla folk,
Allazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa lam yattakhiz waladanw wa
lam yakul lahoo shareekun filmulki wa khalaqa kulla shai'in faqaddarahoo
taqdeeraa
Han som äger herraväldet över himlarna och jorden, som ingen son har [avlat] och i vars herravälde ingen har haft del; Han som har skapat allt och gett det [skapade] dess rätta utformning.
Wattakhazoo min dooniheee aalihatal laa yakhluqoona shai'anw wa hum
yukhlaqoona wa laa yamlikoona li anfusihim darranw wa laa naf'anw wa laa
yamlikoona mawtanw wa laa hayaatanw wa laa nushooraa
Men [människorna] sätter i Hans ställe upp gudar som inte kan skapa något eftersom de själva är skapade; de kan varken [skydda sig mot] ett ont [som hotar dem] eller tillerkänna sig själva förmåner och de har ingen makt över döden, livet eller uppståndelsen.
Wa qaalal lazeena kafarooo in haazaaa illaaa ifkunif taraahu wa
a'aanahoo 'alaihi qawmun aakharoona faqad jaaa'oo zulmanw wa zooraa
Förnekarna av sanningen säger: "Denna [Koran] är ingenting annat än [en härva av] osanningar, som han har satt samman med andra [människors] hjälp." [Med detta] har de begått en svår orätt och [gett spridning åt] en lögn.
Säg [Muhammad]: "Den som har uppenbarat denna [Koran] är Den som känner himlarnas och jordens hemligheter. Han är Gud, ständigt förlåtande och barmhärtig!"
Wa qaaloo maa li haazar Rasooli ya'kulut ta'aama wa yamshee fil aswaaq;
law laaa unzila ilaihi malakun fa yakoona ma'ahoo nazeeraa
Och de säger: "Vad slags sändebud är detta som äter [vanlig] föda och besöker marknaderna [som vi andra]? Varför har inte en ängel sänts till honom för att uppträda som varnare tillsammans med honom?"
Aw yulqaaa ilaihi kanzun aw takoonu lahoo jannatuny ya'kulu minhaa; wa
qaalaz zaalimoona in tattabi'oona illaa rajulan mas hooraa
Eller [de säger:] "Han hade [verkligen] kunnat få en skatt eller [varför inte] en trädgård varifrån han kunde ha hämtat sin föda?" Och de orättfärdiga säger [till de troende]: "Den som ni följer är bara en man som står under [inflytande av] trolldom."
Tabaarakal lazeee in shaaa'a ja'ala laka khairan min zaalika jannaatin
tajree min tahtihal anhaaru wa yaj'al laka qusooraa
Välsignad vare Han som, om det är Hans vilja, skall skänka dig det som är bättre [än det som de nämner] - lustgårdar vattnade av bäckar - och reser palats för dig [i paradiset].
Bal kazzaboo bis Saa'ati wa a'tadnaa liman kazzaba bis Saa'ati sa'eeraa
Men detta är inte nog! Det som de förnekar är den Yttersta stunden - och för dem som förnekar den Yttersta stunden har Vi en flammande Eld i beredskap;
Qul azaalika khairun am Jannatul khuldil latee wu'idal muttaqoon; kaanat
lahum jazaaa'anw wa maseeraa
Säg: "Är detta det bästa - eller är det den evigt [grönskande] lustgård som de gudfruktiga har utlovats? Den är deras belöning och målet för deras färd.
Wa Yawma yahshuruhum wa maa ya'budoona min doonil laahi fa yaqoolu 'a-antum
adlaltum 'ibaadee haaa'ulaaa'i am hum dallus sabeel
OCH DEN dag då Han skall samla dem med dem som de dyrkade i Guds ställe, skall Han fråga [de senare]: "Ledde ni dessa Mina tjänare på avvägar eller gick de [självmant] vilse?"
Qaaloo Subhaanaka maa kaana yanbaghee lanaaa an nattakhiza min doonika
min awliyaaa'a wa laakin matta'tahum wa aabaaa'ahum hattaa nasooz zikra wa
kaanoo qawman booraa
De skall svara: "Stor är Du i Din härlighet! Vi [själva] hade inte rätt att ta andra än Dig till beskyddare; Du lät dem och deras förfäder njuta av livets goda till dess de [helt] glömde att åkalla Dig; de var [som] förtorkat, obrukbart land."
Faqad kazzabookum bimaa taqooloona famaa tastatee'oona sarfanw wa laa
nasraa; wa many yazlim minkum nuziqhu 'azaaban kabeeraa
[Och Gud skall säga:] "Nu har de [som ni tillbad] visat att det ni sade [om deras gudomlighet] var lögn och ni kan inte avvärja [straffet] och inte få hjälp. Den bland er som begått [denna] synd skall Vi låta utstå ett strängt straff!"
Wa maaa arsalnaa qablaka minal mursaleena illaaa innahum la ya'kuloonat ta'aama wa yamshoona fil aswaaq; wa ja'alnaa ba'dakum liba'din fitnatan
atasbiroon; wa kaana Rabbuka Baseera (section 2) (End Juz 18)
VI HAR inte före dig sänt andra budbärare än sådana som åt [vanlig] föda och besökte marknaderna [som andra människor]. Med några av er [som redskap] har Vi utsatt andra för prövningar. Kommer ni att visa tålamod [i motgången]? Din Herre ser allt!
Wa qaalal lazeena laa yarjoona liqaaa'anaa law laaa unzila 'alainal
malaaa'ikatu awnaraa Rabbanaa; laqadistakbaroo feee anfusihim wa 'ataw 'utuwwan
kabeeraa
Och de som inte hoppas att de skall få möta Oss säger: "Om ändå änglar hade sänts till oss!" eller: "Om vi ändå hade fått se vår Herre!" Vilken hög uppfattning har de inte om sig själva! Vilken oförskämd uppstudsighet!"
Yawma yarawnal malaaa 'ikata laa bushraa Yawmaizin lil mujrimeena wa
yaqooloona hijran mahjooraa
Den Dag då de får se änglarna, finns det inte längre något hoppfullt budskap för de trotsiga syndarna och de hörs [klaga]: "Ett [oöverstigligt] hinder [utestänger oss från Guds nåd]!"
Wa kazaalika ja'alnaa likulli Nabiyyin 'aduwwan minal mujrimeen; wa
kafaa bi Rabbika haadiyanw wa naseeraa
På samma sätt har Vi låtit varje profet mötas av fientlighet från de obotfärdiga syndarnas sida; men du behöver ingen annan vägvisare eller hjälpare än din Herre.
Wa qaalal lazeena kafaroo law laa nuzzila 'alaihil Qur'aanu jumlatanw
waahidah; kazaalika linusabbita bihee fu'aadaka wa rattalnaahu tarteelaa
Och de som förnekar sanningen säger: "Varför har inte [hela] Koranen uppenbarats för honom i ett sammanhang?" Så [har Vi gått till väga] för att stärka din övertygelse; ja, Vi har fogat ihop dess stycken i den bästa ordning till ett väl sammanhållet helt.
[Dina motståndare] skall föras samman [liggande framstupa] på sina ansikten [för att kastas] i helvetet; deras ställning är den mest osäkra [av allas] och de har förirrat sig längst från [den raka] vägen.
Wa qawma Noohin lammaa kazzabur Rusula aghraqnaahum wa ja'alnaahum
linnaasi Aayatanw wa a'tadnaa lizzaalimeena 'azaaban aleemaa
Och [minns] Noas folk! När de kallade sina sändebud för lögnare lät Vi dem dränkas [av floden] och gjorde dem till ett tecken för människorna; för [alla] orättfärdiga har Vi ett plågsamt straff i beredskap.
Wa laqad ataw 'alal qaryatil lateee umtirat mataras saw'; afalam
yakoonoo yarawnahaa; bal kaanoo laa yarjoona nushooraa
[De som inte vill tro] måste ha träffat på den stad över vilken Vi lät ett regn av död och förintelse falla. Har de inte sett något [och inte lärt något]? Nej, de ser ju inte fram mot någon uppståndelse!
In kaada la yudillunaa 'an aalihatinaa law laaa an sabarnaa 'alaihaa; wa
sawfa ya'lamoona heena yarawnal 'azaaba man adallu sabeela
Hade vi inte varit så trogna mot våra gudar, skulle han ha kunnat förmå oss att överge dem!" Men när de ser straffet [som väntar dem] skall de inse vem som hade förirrat sig längst från [den raka] vägen!
Am tahsabu anna aksarahum yasma'oona aw ya'qiloon; in hum illaa kal
an'aami bal hum adallu sabeelaa (section 4)
Eller tror du att de flesta av dem lyssnar eller att de använder sitt förstånd? Men de är inte bättre än kreatur, nej, de har ännu oklarare begrepp om vägen [än kreatur]!
Alam tara ilaa Rabbika kaifa maddaz zilla wa law shaaa'a la ja'alahoo
saakinan thumma ja'alnash shamsa 'alaihi daleelaa
HAR DU inte sett hur Gud låter skuggan förlängas? Om Han hade velat kunde Han ha låtit den stå stilla. Men Vi har bestämt att solen skall visa den dess väg,
25:46
ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا
Thumma qabadnaahu ilainaa qabdany yaseeraa
och till sist griper Vi den och drar den till Oss steg för steg.
Wa laqad sarrafnaahu bainahum li yazzakkaroo fa abaaa aksarun naasi
illaa kufooraa
Och Vi har på bästa sätt förtydligat [tecknen i Koranen] för människorna för att förmå dem till eftertanke, men de flesta människor vägrar envist att visa tacksamhet.
Wa Huwal lazee marajal bahraini haazaa 'azbun furaatunw wa haazaa milhun
ujaaj; wa ja'ala bainahumaa barzakhanw wa hijran mahjooraa
OCH DET är Han som låter de två stora vattenmassorna röra sig fritt - den enas [vatten] är sött och släcker törsten och den andras är salt och bittert - och som har rest ett hinder mellan dem, en skiljelinje som de inte kan överskrida.
Wa Huwal lazee khalaqa minal maaa'i basharan fa ja'alahoo nasaban wa
sihraa; wa kaana Rabbuka Qadeeraa
Och det är Han som har skapat människan av vatten och gett henne [hennes känsla för] härstamning och släktskap och de band [som upprättas] genom äktenskap - din Herre har makt över allt.
Wa ya'budoona min doonil laahi maa laa yanfa'uhum wa laa yadurruhum; wa
kaanal kaafiru 'alaa Rabbihee zaheeraa
Och [ändå finns det] de som i Guds ställe dyrkar vad som varken kan gagna dem eller skada dem. Och förnekaren gör sig till medhjälpare [till de onda krafter som sätter sig upp] mot hans Herre.
25:56
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
Wa maa arsalnaaka illaa mubashshiranw wa nazeeraa
Vi har bara sänt dig [Muhammad] för att du skall förkunna ett glatt budskap om hopp och som varnare.
Allazee khalaqas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati
aiyaamin thumma stawaa 'alal 'Arsh; ar Rahmaanu fas'al bihee khabeeraa
Han som har skapat himlarna och jorden och allt som finns däremellan under sex dagar och som tronar [över skapelsen] i Sin allmakts härlighet, Han, den Nåderike! Rikta därför dina frågor om Honom till En som är väl underrättad!
Wa izaa qeela lahumus judoo lir Rahmaani qaaloo wa mar Rahmaanu 'a nasjudu
limaa ta'murunaa wa zaadahum nufooraa (section 5) (make sajda)
Men när de uppmanas att falla ned i tillbedjan inför den Nåderike, säger de: "Vad är då den Nåderike? Skall vi på din befallning falla ned inför vad som helst?" Och detta leder till att deras motvilja växer.
Wa 'ibaadur Rahmaanil lazeena yamshoona 'alal ardi hawnanw wa izaa
khaata bahumul jaahiloona qaaloo salaamaa
Den Nåderikes [sanna] tjänare går lugnt och värdigt [och utan later] på jorden, och när avgudadyrkarna vill inleda ett samtal med dem, svarar de med fredshälsningen.
Wallazeena laa yad'oona ma'al laahi ilaahan aakhara wa laa yaqtuloonan
nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqqi wa laa yaznoon; wa mai yaf'al
zaalika yalqa 'athaamaa
Och de anropar aldrig en gudom vid sidan av Gud och de berövar aldrig en människa livet - som Gud har förklarat heligt - annat än i rättfärdigt syfte, och de avhåller sig från äktenskapsbrott. Den som begår dessa svåra synder skall få sona dem med en exemplarisk bestraffning
Illaa man taaba wa 'aamana wa 'amila 'amalan saalihan fa ulaaa'ika yubad
dilul laahu saiyi aatihim hasanaat; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa
De skall inte straffas som visar ånger och blir troende och lever ett rättskaffens liv. I stället för deras dåliga handlingar skall Gud sätta goda handlingar, därför att Gud är ständigt förlåtande, barmhärtig;
[Den Nåderikes sanna tjänare är] också de som inte vittnar falskt och som, när de träffar på [människor inbegripna i] lättsinnigt tal, går vidare med värdighet
Ulaaa'ika yujzawnal ghurfata bimaa sabaroo wa yulaqqawna feehaa
tahiyyatanw wa salaamaa
För sitt tålamod [i livets alla skiften] skall sådana [människor] belönas med de högsta boningarna [i paradiset] och de skall hälsas välkomna med fredshälsningen.
Qul maa ya'ba'u bikum Rabbee law laa du'aaa'ukum faqad kazzabtum fasawfa
yakoonu lizaamaa (section 6)
SÄG, [Muhammad, till dem som inte vill tro]: "Min Herre bekymrar sig inte om er och den bön som ni försummar [att rikta till Honom]. Men ni har kallat [Hans budskap] för lögn och [straff] följer osvikligt [på denna synd]!"
0:00
0:00
Anteckningar
×
För att spara anteckningar måste du vara inloggad. Vänligen logga in eller registrera dig.