Vi har låtit dem som inte tror på det eviga livet se sina handlingar i ett förskönande ljus och så går de sin väg fram, snubblande än hit än dit i blindo.
Iz qaala Moosaa li ahliheee inneee aanastu naaran sa'aateekum minhaa
bikhabarin aw aateekum bishihaabin qabasil la'allakum tastaloon
[MINNS] att Moses sade till de sina [i öknen]: "Jag ser en eld i fjärran. Där kan jag kanske få upplysning [om vägen] eller hämta några glödande kol, så att ni kan värma er."
Falammaa jaaa'ahaa noodiya am boorika man finnnnaari wa man hawlahaa wa
Subhaanal laahi Rabbil 'aalameen
Men när han närmade sig Elden [hörde han en röst som] ropade: "Välsignade är de som står intill elden och de som befinner sig i dess närhet! Stor är Gud, världarnas Herre, i Sin härlighet!"
Wa alqi 'asaak; falammmaa ra aahaa tahtazzu ka annahaa jaaannunw wallaa
mudbiranw wa lam yu'aqqib; yaa Moosaa laa takhaf innee laa yakhaafu ladaiyal
mursaloon
Och: "Kasta nu din stav!" Och när [Moses] såg den röra sig kvickt, som om den hade varit en orm, vände han sig bort och ville fly därifrån. [Gud talade på nytt till Moses och sade:] "Moses! Du har ingenting att frukta - [Mina] utsända känner ingen fruktan inför Mig
Wa adkhil yadaka fee jaibika takhruj baidaaa'a min ghairisooo'in
feetis'i Aayaatin ilaa Fir'awna wa qawmih; innahum kaanoo qawman faasiqeen
Och [Gud sade:] "För in din hand [och lägg den mot din sida]; när du drar fram den skall den lysa vit, utan en fläck. [Dessa är två] av nio tecken [som du skall visa] för Farao och hans folk; de är människor förhärdade i synd och trots."
Och i sin ondska och sitt högmod förnekade de [tecknen], trots att de i sitt innersta var övertygade om deras äkthet. Se vilket slut dessa främjare av oordning och sedligt fördärv gick till mötes!
Wa laqad aatainaa Daawooda wa sulaimaana 'ilmaa; wa qaalal hamdu lil
laahil lazee faddalanaa 'alaa kaseerim min 'ibaadihil mu'mineen
OCH VI gav David och Salomo kunskap [om många ting]. Och de sade: "Låt oss lova och prisa Gud, som har skänkt oss Sin nåd i rikare mått än andra troende [Guds] tjänare!"
Wa warisa Sulaimaanu Daawooda wa qaala yaaa aiyuhan naasu 'ullimnaa
mantiqat tairi wa ooteenaa min kulli shai'in inna haazaa lahuwal fadlul
mubeen
Och Salomo ärvde Davids [profetiska visdom]. Och han sade: "[Hör på,] alla! Vi har fått lära oss förstå fåglarnas språk och något av allt [gott i denna värld] har kommit oss till del - sannerligen ett tydligt tecken på [Guds] nåd!"
till dess de kom till Myrornas dal. [Då] hördes en myra ropa: "Myror! Skynda er in i era bostäder så att inte Salomo och hans soldater trampar ihjäl er utan att de [ens] märker det!"
Fatabassama daahikam min qawlihaa wa qaala Rabbi awzi'nee an ashkura
ni'mata kal lateee an'amta 'alaiya wa 'alaa waalidaiya wa an a'mala saalihan
tardaahu wa adkhilnee birahmatika fee 'ibaadikas saaliheen
Salomo log glatt åt myrans ord och han [bad till Gud och] sade: "Herre! Låt min tacksamhet för Dina välgärningar mot mig och mot mina föräldrar förbli levande, och hjälp mig att leva rättskaffens så att Du kan se [på mina handlingar] med välbehag, och gör mig av nåd till en av Dina rättfärdiga tjänare!"
Famakasa ghaira ba'eedin faqaala ahattu bimaa lam tuhit bihee wa ji'tuka
min Sabaim binaba iny-yaqeen
[Härfågeln] blev inte [borta] länge och [när den återkom] sade den: "Jag har fått veta något som du inte vet: jag har med mig säkra underrättelser till dig från sabéernas land.
Wajattuhaa wa qawmahaa yasjudoona lishshamsi min doonil laahi wa zaiyana
lahumush Shaitaanu a'maalahum fasaddahum 'anis sabeeli fahum laa yahtadoon
Och jag har fått se hur hon och hennes folk tillber solen i stället för Gud; Djävulen har nämligen utmålat deras handlingar för dem i ett förskönande ljus och han har spärrat vägen för dem och de är helt utan vägledning.
Allaa yasjudoo lillaahil lazee yukhrijul khab'a fis samaawaati wal ardi
wa ya'lamu maa tukhfoona wa maa tu'linoon
[Han har intalat dem] att de inte skall falla ned i tillbedjan inför Gud, som uppenbarar det som är dolt i himlarna och på jorden och som vet allt det ni håller hemligt och det ni öppet tillkännager;
[Drottningen fortsatte:] "Aktade rådgivare! Låt mig höra er uppfattning i denna sak som jag har att ta ställning till; jag har aldrig avgjort en fråga utan att ha inhämtat ert råd."
De svarade: "Vår militära styrka är avsevärd och våra män har stort mod, men avgörandet ligger hos dig. Tillkännage därför din vilja, när du har tagit saken under övervägande."
Och när [sändebudet] kom till Salomo, sade denne: "Vill ni lägga rikedom till mina rikedomar, fastän det som Gud har skänkt mig överträffar det Han har gett er. Men sola er själva i glansen av er gåva!
Irji' ilaihim falanaatiyan nahum bijunoodil laa qibala lahum bihaa wa
lanukhri jannahum minhaaa azillatanw wa hum saaghiroon
Återvänd nu till dem [som har sänt dig med detta svar:] "Vi ska sannerligen komma mot dem med styrkor som de inte kan stå emot, och Vi skall driva dem ut ur [deras land], förnedrade och förödmjukade!"
[NÄR SALOMO hörde att drottningen avsåg att besöka honom] sade han till [sitt råd]: [”Ärade rådsmedlemmar!] Vem av er kan föra hennes tron till mig innan hon anländer med sitt följe för att tillkännage sin underkastelse?”
Qaala 'ifreetum minal jinni ana aateeka bihee qabla an taqooma mim
maqaamika wa innee 'alaihi laqawiyyun ameen
En listig demon bland de osynliga väsendena sade: "Jag skall hämta den åt dig innan du reser dig från din plats. Jag har styrka nog för detta [uppdrag] och du kan lita på mig!"
Qaalal lazee indahoo 'ilmum minal Kitaabi ana aateeka bihee qabla ai
yartadda ilaika tarfuk; falammaa ra aahu mustaqirran 'indahoo qaala haazaa
min fadli Rabbee li yabluwaneee 'a-ashkuru am akfuru wa man shakara fa
innamaa yashkuru linafsihee wa man kafara fa inna Rabbee Ghaniyyun Kareem
Den som hade kunskap om uppenbarelsen sade då: "Jag skall föra hit den innan din blick återvänder till ditt öga!" Och när [Salomo] såg den stå framför sig sade han: "Detta är en nåd från min Herre; Han vill pröva mig [och låta mig visa] om jag är tacksam eller otacksam. Den tacksamme har [själv] gott av sin tacksamhet och den som är otacksam [vållar inte Gud någon skada]; min Herre är Sig själv nog och Han är den givmilde Givaren."
[Och] Han sade: "Ändra utseendet på hennes tron [något]. Vi får se om hon [trots detta] låter sig ledas [till sanningen] och känner igen sin tron eller inte."
Falammaa jaaa'at qeela ahaakaza 'arshuki qaalat ka'annahoo hoo; wa ooteenal
'ilma min qablihaa wa kunnaa muslimeen
Och när hon kom, tillfrågades hon: "Är det så din tron ser ut?" Hon svarade: "Den [jag ser här] är mycket lik den." Och [Salomo sade:] "Vi har fått kunskap före henne och vi har underkastat oss Guds vilja.
Wa saddahaa maa kaanat ta'budu min doonil laahi innahaa kaanat min
qawmin kaafireen
Men [hon har själv kommit fram till sanningen], trots att hon hindrades av det som hon tidigare dyrkade i stället för Gud; hon tillhör ju ett ogudaktigt folk."
Qeela lahad khulis sarha falammaa ra at hu hasibat hu lujjatanw wa
kashafat 'an saaqaihaa; qaala innahoo sarhum mumarradum min qawaareer;
qaalat Rabbi innee zalamtu nafsee wa aslamtu ma'a Sulaimaana lillaahi Rabbil
'aalameen (section 3)
[Då] man bjöd henne att stiga in på palatsets gård trodde hon att det var [en bassäng med] djupt vatten och blottade benen [för att fästa upp sina kjolar]. [Men Salomo] sade: "Det är en gård belagd med glas." Hon utbrast: "Herre! Jag har gjort orätt mot mig själv [genom att tillbe solen]! Men nu, tillsammans med Salomo, underkastar jag mig Guds, världarnas Herres, vilja!"
Wa laqad arsalnaaa ilaa Samooda akhaahum Saalihan ani'budul laaha fa izaa
hum fareeqaani yakhtasimoon
TILL [stammen] Thamud sände Vi deras broder Salih [med budskapet:] "Tillbe Gud [och ingen annan]!" Och de [delade sig i] två grupper som tvistade med varandra.
Qaala yaa qawmi lima tasta'jiloona bissaiyi'ati qablal hasanati law laa
tas taghfiroonal laaha la'allakum turhamoon
Han sade: "Mitt folk! Varför vill ni hellre att straffet [drabbar er] än få del av Guds nåd? Varför ber ni inte om Guds förlåtelse? Kanske får ni erfara [Hans] barmhärtighet."
Qaalut taiyarnaa bika wa bimam ma'ak; qaala taaa'irukum 'indal laahi bal
antum qawmun tuftanoon
De svarade: "Vi ser i din och dina anhängares [ankomst] ett varsel om kommande olyckor!" Han sade: "Ert öde [lyckligt eller olyckligt] ligger helt i Guds hand. Nej, vad som nu sker är att ni sätts på prov."
Qaaloo taqaasamoo billaahi lanubaiyitannahoo wa ahlahoo summaa
lanaqoolana liwaliy yihee maa shahidnaa mahlika ahlihee wa innaa lasaadiqoon
De sade: ”Låt oss svära vid Gud att vi skall överfalla honom och hans familj under natten [och slå ihjäl dem]; därefter skall vi säga till den som bevakar hans rätt: 'Vi har inte bevittnat mordet på dem; det vi säger är rena sanningen!'”
Amman khalaqas samaawaati wal arda wa anzala lakum minas samaaa'i
maaa'an fa anbatnaa bihee hadaaa'iqa zaata bahjah; maa kaana lakum an
tunbitoo shajarahaa; 'a-ilaahun ma'al laah; bal hum qawmuny ya'diloon
Vem är Den som har skapat himlarna och jorden och som sänder ned regn till er från skyn med vars hjälp Vi låter praktfulla trädgårdar växa upp, medan ni inte har makt att få [ett enda av] deras träd att växa? Kan det finnas en gud vid sidan av Gud? Nej! - Men likväl jämställer de Honom med andra [och jämför Den som skapar och vidmakthåller allt med sina gudabilder]!
Ammann ja'alal arda qaraaranw wa ja'ala khilaalahaaa anhaaranw wa ja'ala
lahaa rawaasiya wa ja'ala bainal bahraini haajizaa; 'a-ilaahun ma'allah; bal
aksaruhum laa ya'lamoon
Vem har gjort jorden till boplats för [alla former av liv] och låtit den genomkorsas av floder och sänkt ned i den fast förankrade berg, och satt ett hinder mellan de två stora vattenmassorna [som de inte överskrider]? Kan det finnas en gud vid sidan av Gud? Nej! Men de flesta [människor] är okunniga [och sätter andra vid Hans sida]!
Ammany-yujeebul mud tarra izaa da'aahu wa yakshifus sooo'a wa yaj'alukum
khula faaa'al ardi 'a-ilaahun ma'allah qaleelan maa tazak karoon
Vem är Den som bönhör den betryckte som ropar till Honom i nöd och befriar denne från det onda [som plågade honom], och vem är Den som har låtit er ta jorden i besittning? Kan det finnas en gud vid sidan av Gud? [Åt detta] ägnar ni knappast någon eftertanke!
Ammany-yahdeekum fee zulumaatil barri wal bahri wa many yursilu riyaaha
bushran baina yadai rahmatih; 'a-ilaahun ma'allah; Ta'aalal laahu 'ammaa
yushrikoon
Vem vägleder er genom mörkren över land och hav och sänder ut vindarna som ett varsel om Sin nåd? Kan det finnas en gud vid sidan av Gud? [Nej] - Gud är höjd högt över allt vad [människor] kan vilja sätta vid Hans sida!
Ammany yabda'ul khalqa thumma yu'eeduhoo wa many-yarzuqukum minas
sammaaa'i wal ard; 'a-ilaahun ma'allah; qul haatoo burhaanakum in kuntum
saadiqeen
Vem är Den som inleder skapelsen och som därefter skall förnya den och som förser er med det i himlen och på jorden som ni har behov av för er försörjning? Kan det finnas en gud vid sidan av Gud? - Säg: "Lägg fram ert bevis om [ni tror att] det ni säger är sant!"
Qul laa ya'lamu man fis sammaawaati wal ardil ghaiba illal laah; wa maa
yash'uroona aiyaana yub'asoon
Säg: "Ingen i himlarna eller på jorden har kunskap om det som är dolt för människor - [ingen har denna kunskap] utom Gud." Inte heller vet de när de skall uppväckas till nytt liv.
Balid daaraka 'ilmuhum fil Aakhirah; bal hum fee shakkin minhaa bal hum
minhaa 'amoon (section 5)
Kan de kanske omfatta vad det eviga livet [innebär] med sitt vetande? Nej, de tvivlar tvärtom på dess [verklighet] - ja, de är fullständigt blinda för den.
Wa maaa anta bihaadil 'umyi 'an dalaalatihim in tusmi'u illaa mai
yu'minu bi aayaatinaa fahum muslimoon
och de [andligen] blinda som har gått vilse kan du inte leda [på rätt väg]. Du får inga andra att lyssna än sådana som tror på Våra budskap och som har underkastat sig [Vår vilja].
Wa izaa waqa'al qawlu 'alaihim akhrajnaa lahum daaabbatan minal ardi
tukal limuhum annan naasa kaanoo bi aayaatinaa laa yooqinoon (section 6)
När Ordet slår dem [med sin fulla klarhet] skall Vi låta en varelse inifrån jorden stiga fram till dem och säga dem att människorna inte ville [låta sig] övertygas av Våra tecken.
Hattaaa izaa jaaa'oo qaala akazzabtum bi Aayaatee wa lam tuheetoo bihaa
'ilman ammaazaa kuntum ta'maloon
och när de stiger fram, skall Han säga: "Påstod ni att Våra budskap är lögn, därför att ni med era [klena] kunskaper inte fattade dem? Eller vad gjorde ni?"
Alam yaraw annaa ja'alnal laila li yaskunoo feehi wannahaara mubsiraa;
inna fee zaalika la Aayaatil liqaw miny-yu'minoon
Förstod de inte att Vi har gjort natten för att de skulle få vila, och dagen för att låta dem se klart? I detta ligger helt visst budskap till människor som vill tro!
Wa Yawma yunfakhu fis Soori fafazi'a man fis samaawaati wa man fil ardi
illaa man shaaa'al laah; wa kullun atawhu daakhireen
Och tänk på den Dag då det skall stötas i basunen och då skräcken griper om alla i himlarna och på jorden, utom dem som Gud vill [skona], och då alla i ödmjuk lydnad skall stiga fram inför Honom.
Wa taral jibaala tahsabuhaa jaamidatanw wa hiya tamurru marras sahaab;
sun'al laahil lazeee atqana kulla shai'; innahoo khabeerun bimaa taf'aloon
Och du skall se bergen, som du trodde vara orörliga, driva förbi liksom molnen driver förbi - Guds verk, som i allt är fulländat! - Han är väl underrättad om vad ni gör.
Man jaaa'a bil hasanati falahoo khairun minhaa wa hum min faza'iny
Yawma'izin aaminoon
Den som stiger fram [inför Honom] med en god handling skall få en större [belöning än handlingen förtjänar], och han [och de andra i samma läge] skall vara fria från fruktan denna Dag.
Innamaaa umirtu an a'buda Rabba haazihil baldatil lazee harramahaa wa
lahoo kullu shai'inw wa umirtu an akoona minal muslimeen
[SÄG, Muhammad:] "Jag har blivit befalld att dyrka Herren över denna stad - [det är Han] som har förklarat den okränkbar och allt tillhör Honom, - och jag har blivit befalld att vara en av dem som underkastar sig Hans vilja
Wa an atluwal Qur-aana famanih tadaa fa innamaa yahtadee linafsihee wa
man dalla faqul innamaaa ana minal munzireen
och att förkunna Koranen." Den som vill låta sig ledas på rätt väg, vägleds till nytta för sig själv; men säg till den som vill gå vilse: "Jag är bara en varnare!"