Alhamdu lillaahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ardi wa
lahul hamdu fil aakhirah; wa Huwal Hakeemul Khabeer
GUD SKE lov och pris, som allt det som himlarna rymmer och det som jorden bär tillhör; Han skall lovas och prisas i evigheten! Han är den Allvise, Den som är underrättad om allt.
Ya'lamu maa yaliju fil ardi wa maa yakhruju minhaa wa maa yanzilu minas
samaaa'i wa maa ya'ruju feehaa; wa Huwar Raheemul Ghafoor
Han vet vad som tränger ned i jorden och vad som stiger upp ur den, vad som sänker sig ned från himlen och vad som stiger upp till den. Och Han är Den som ständigt visar barmhärtighet, Den som ständigt förlåter.
Wa qaalal lazeena kafaroo laa taateenas Saa'ah; qul balaa wa Rabbee
lataatiyannakum 'Aalimul Ghaib; laa ya'zubu 'anhu misqaalu zarratin fis
samaawaati wa laa fil ardi wa laaa asgharu min zaalika wa laaa akbaru illaa
fee kitaabim mubeen
Men de som förnekar sanningen säger: "Den Yttersta stunden drabbar oss aldrig!" Säg: "Vid min Herre! Helt visst skall den drabba er! Vid Honom som vet allt som är dolt [för människor skall den drabba er]!" Ingenting i himlen eller på jorden, [även om det bara har] ett stoftkorns vikt, undgår Honom och ingenting finns, vare sig mindre eller större än detta, som saknas i [Guds] öppna bok,
Wa yaral lazeena ootul 'ilmal lazeee unzila ilaika mir Rabbika huwal
haqqa wa yahdeee ilaaa siraatil 'Azeezil Hameed
DE SOM har fått [verklig] kunskap inser att det som din Herre har uppenbarat för dig är sanningen och att den leder till vägen [som bär] till den Allsmäktige, Den som allt lov och pris tillkommer.
Wa qaalal lazeena kafaroo hal nadullukum 'alaa rajuliny yunabbi 'ukum
izaa muzziqtum kulla mumazzaqin innakum lafee khalqin jadeed
Men de som förnekar sanningen säger: "Skall vi visa er till en man som berättar för er att när [era döda kroppar] upplösts [i jorden], kommer ni att återuppstå i en ny skapelse
Aftaraa 'alal laahi kaziban am bihee jinnah; balil lazeena laa
yu'minoona bil Aakhirati fil'azaabi wad dalaalil ba'eed
Kanske har han själv diktat ihop [denna] lögn om Gud eller också är han besatt av andar!" De som tvivlar på livet efter detta är redan hemfallna åt straff; ja, de har gått långt i sin villfarelse.
Afalam yaraw ilaa maa baina aydeehim wa maa khalfahum minas samaaa'i wal
ard; in nashad nakhsif bihimul arda aw nusqit 'alaihim kisafam minas samaaa';
inna fee zaalika la Aayatal likulli 'abdim muneeb (section 1)
Ser de inte att de [var de än står] på alla sidor omges av [Vår] himmel och [Vår] jord? Om Vi ville, kunde Vi låta jorden uppsluka dem eller himlen störta ned över dem i stycken. I detta ligger sannerligen ett budskap till varje Guds tjänare som är beredd att återvända [till Honom] i ånger [över sina synder].
Wa laqad aatainaa Daawooda minnaa fadlany yaa jibaalu awwibee ma'ahoo
wattaira wa alannaa lahul hadeed
OCH VI skänkte David Vår särskilda nåd - Vi [befallde] bergen att med honom prisa Vår härlighet och fåglarna [att stämma in i hans lovsång]. Och Vi gjorde järnet mjukt i hans händer,
[och befallde honom] att tillverka rymliga brynjor och att avpassa ringarna väl. "Och [ni, Davids folk, handla och] gör det goda och det rätta! Jag ser vad ni gör."
Wa li-Sulaimaanar reeha ghuduwwuhaa shahrunw wa ra-waahuhaa shahrunw wa
asalnaa lahoo 'ainal qitr; wa minal jinni mai ya'malu baina yadaihi bi izni
Rabbih; wa mai yazigh minhum 'an amrinaa nuziqhu min 'azaabis sa'eer
OCH VI gjorde vinden till Salomos [tjänare] och den tillryggalade under förmiddagen en sträcka [motsvarande] en månadslång [färd], och [när den] återvände på eftermiddagen tillryggalade den likaså en sträcka [motsvarande] en månadslång [färd]. Och Vi lät en källa av smält koppar flöda på hans befallning. Det fanns bland de osynliga väsendena några som hans Herre hade befallt att arbeta för honom; och om någon av dem inte lydde Vår befallning, gav Vi honom en försmak av den flammande Eldens straff.
Ya'maloona lahoo ma yashaaa'u mim mahaareeba wa tamaaseela wa jifaanin
kaljawaabi wa qudoorir raasiyaat; i'maloo aala Daawooda shukraa; wa qaleelum
min 'ibaadiyash shakoor
De gjorde för honom vad han begärde: skönt smyckade valvgångar, statyer, skålar, [stora] som bassänger, och väldiga grytor, som inte kunde rubbas från sin plats. [Vi sade:] "Arbeta, ni män av Davids hus, och var tacksamma!" Men få är de bland Mina tjänare som känner tacksamhet.
Falammaa qadainaa 'alaihil mawta ma dallahum 'alaa mawtiheee illaa
daaabbatul ardi taakulu minsa atahoo falammaa kharra tabaiyanatil jinnu al
law kaanoo ya'lamoonal ghaiba maa labisoo fil 'azaabil muheen
När Vi hade beslutat om [Salomos] död, antydde ingenting för dem att han var död, utom det att en mask gnagde sönder hans stav. Och [först] när han föll till marken, insåg de osynliga väsendena att om de hade vetat det som är dolt för [alla] skapade varelser hade de inte [behövt] fortsätta sitt förödmjukande straffarbete.
Laqad kaana li Saba-in fee maskanihim Aayatun jannataani 'any yameeninw
wa shimaalin kuloo mir rizqi Rabbikum washkuroolah; baldatun taiyibatunw wa
Rabbun Ghafoor
FÖR FOLKET i Saba utgjorde sannerligen landet där de bodde ett tecken [som talade sitt tydliga språk om Guds makt och Hans nåd]. [Där fanns] två [vidsträckta] trädgårdar, till höger och till vänster [som tycktes säga:] "Ät av det som er Herre har skänkt er för er försörjning och visa Honom tacksamhet - [er Herre har gett er] ett fruktbart land och Han är [mild och] förlåtande!"
Fa a'radoo fa-arsalnaa 'alaihim Sailal 'Arimi wa baddalnaahum
bijannataihim jannataini zawaatai ukulin khamtinw wa aslinw wa shai'im min
sidrin qaleel
Men de vände ryggen åt [Gud], och Vi lät `Arim-dammens vattenmassor svämma över [med våldsam kraft och skölja bort] de två trädgårdarna, och i deras ställe satte Vi trädgårdar med [träd som gav] bitter frukt, tamarisker och några vilda lotusträd.
Wa ja'alnaa bainahum wa bainal qural latee baaraknaa feehaa quran zaahiratanw wa qaddarnaa feehas sayr; seeroo feehaa la yaaliya wa aiyaaman aamineen
Och [längs vägen] mellan dem och de städer, som Vi hade välsignat, lade Vi byar inom synhåll [för varandra] och möjliggjorde på så sätt färder i väl avpassade [etapper; Vi sade:] "Färdas i trygghet på denna [väg] natt som dag!"
Faqaaloo Rabbanaa baa'id baina asfaarinaa wa zalamooo anfusahum
faja'alnaahum ahaadeesa wa mazzaq naahum kulla mumazzaq; inna fee zaalika la
Aayaatil likulli sabbaarin shakoor
Men då sade de: "Herre! Förläng avstånden mellan de platser där vi gör halt!" [På detta sätt] vållade de sin egen undergång; de [måste utvandra och] skingrades i en slutgiltig förskingring och Vi gjorde dem och deras öde till ett talesätt. I detta ligger förvisso budskap till var och en som står fast i motgången och som tackar [Gud] i allt.
Wa maa kaana lahoo 'alaihim min sultaanin illaa lina'lama mai yu minu
bil Aakhirati mimman huwa minhaa fee shakk; wa Rabbuka 'alaa kulli shai'in
Hafeez (section 2)
Han hade ingen myndighet över dem; men [Vi lät honom fresta människorna] för att det skulle framstå fullt klart, vem som tror på det eviga livet och vem som tvivlar. Din Herre vakar över allt.
Qulid 'ul lazeena za'amtum min doonil laahi laa yamlikoona misqaala
zarratin fissamaawaati wa laa fil ardi wa maa lahum feehimaa min shirkinw wa
maa lahoo minhum min zaheer
SÄG: "Åkalla dem som ni påstår [har en plats] vid Guds sida. De har inte makt ens över ett stoftkorn vare sig i himlarna eller på jorden, och de har ingen del i [deras styrelse] och Han väljer ingen av dem till medhjälpare."
Wa laa tanfa'ush shafaa'atu 'indahooo illaa liman azina lah; hattaaa
izaa fuzzi'a 'an quloobihim qaaloo maazaa qaala Rabbukum; qaalul haqq, wa
Huwal 'Aliyul Kabeer
Alla [försök till] medling inför Honom är fruktlösa utom för dem som har erhållit Hans tillstånd. Och när skräcken [efter uppståndelsen] har släppt sitt grepp om deras hjärtan, skall de fråga [varandra]: "Vad sade er Herre till er?" - och få svaret "Sanningen; Han är den Höge, den Väldige."
Qul mai yarzuqukum minas samaawaati wal ardi qulil laahu wa innaaa aw
iyyaakum la'alaa hudan aw fee dalaalim mubeen
Säg: "Vem förser er med det i himlen och på jorden som ni behöver för er försörjning?" Säg: "Det är Gud. Helt säkert är det så att det antingen är vi eller ni, som följer rätt väg - och [ni eller vi] som helt och hållet har gått vilse."
Qul yajma'u bainanaa Rabbunaa summa yaftahu bainanaa bilhaqq; wa Huwal
Fattaahul 'Aleem
Säg: "Vår Herre skall [en gång] samla oss [alla] och då skall Han döma oss med sanning och rättvisa, ty Han är Den som gör sanningen uppenbar, Den som vet allt."
Wa maaa arsalnaaka illaa kaaffatal linnaasi basheeranw wa nazeeranw wa
laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon
VI HAR sänt dig [Muhammad, inte bara till ditt eget folk utan] till hela mänskligheten, som förkunnare av ett glatt budskap om hopp och som varnare, men de flesta människor är omedvetna [om detta].
Wa qaalal lazeena kafaroo lan nu'mina bihaazal Quraani wa laa billazee
baina yadayh; wa law taraaa iziz zaalimoona mawqoofoona 'inda Rabbihim
yarji'u ba'duhum ilaa ba'dinil qawla yaqoolul lazeenas tud'ifoo lillazeenas
takbaroo law laaa antum lakunnaa mu'mineen
Och de som förnekar sanningen säger: "Vi kommer aldrig att tro på denna Koran eller på det som ännu består av äldre tiders uppenbarelser!" Om du kunde se hur de orättfärdiga, när de [på Domens dag] förs inför sin Herre, kastar skulden på varandra och de svagare säger till dem som ansåg sig stå över de andra: "Om ni inte [hade vilselett oss] skulle vi säkert ha blivit troende!"
Qaalal lazeenas takbaroo lillazeenas tud'ifooo anahnu sadadnaakum 'anil
hudaa ba'da iz jaaa'akum bal kuntum mujrimeen
Men de som ansåg sig stå över de svaga skall säga till dem: "Var det vi som hindrade er [att följa] vägledningen när den erbjöds er? Nej, ni bär [själva] skulden!"
Wa qaalal lazeenastud'ifoo lillazeenas takbaroo bal makrul laili
wannahaari iz ta'muroonanaaaa an nakfura billaahi wa naj'ala lahooo andaadaa;
wa asarrun nadaamata lammaa ra awul 'azaab; wa ja'alnal aghlaala feee
a'naaqil lazeena kafaroo; hal yujzawna illaa maa kaanoo ya'maloon
Och de svaga skall säga till dem som ansåg sig stå över de andra: "Nej, [det var tvärtom] ni som ständigt, dag och natt, kom med listiga lögner och förmådde oss att förneka Gud och att sätta medhjälpare vid Hans sida!" [Alla] kommer de att önska att de kunde finna ord för sin ånger när de ser straffet och Vi sätter kragar av järn omkring förnekarnas halsar. Är inte detta den rätta lönen för deras handlingar
Wa maaa arsalnaa' fee qaryatin min nazeerin illaa qaala mutrafoohaa innaa
bimaaa ursiltum bihee kaafiroon
Vi har aldrig sänt en varnare till ett folk utan att de bland folket som förvekligats av sitt utsvävande liv, förklarat: "Vi förkastar det [budskap] som ni har anförtrotts."
Wa maaa amwaalukum wa laaa awlaadukum billatee tuqarribukum 'indanaa
zulfaaa illaa man aamana wa 'amila saalihan fa ulaaa'ika lahum jazaaa'ud
di'fi bimaa 'amiloo wa hum fil ghurufaati aaminoon
Varken de rikedomar ni samlar eller de barn ni sätter till världen för er närmare Oss; ingen utom den som tror och lever rättskaffens [kommer Gud nära]. En dubbel belöning väntar dem för vad de gjorde [i livet], och de skall vara trygga i [paradisets] högsta boningar.
Qul inna Rabbee yabsutur rizqa limai yashaaa'u min 'ibaadihee wa yaqdiru
lah; wa maaa anfaqtum min shai'in fahuwa yukhlifuhoo wa Huwa khairur
raaziqeen
Säg: "Min Herre ger den Han vill av Sina tjänare riklig och den [Han vill] knappare utkomst, och Han belönar er för vad det än är som ni ger åt andra. Och ingen drar bättre försorg [om de sina] än Han."
Qaaloo Subhaanaka Anta waliyyunaa min doonihim bal kaanoo ya'budoonal
jinna aksaruhum bihim mu'minoon
[Och] de skall svara: "Stor är Du i Din härlighet! Du är vår Beskyddare och vi tar helt avstånd från dem. Nej, de dyrkade de osynliga väsendena som de flesta av dem trodde på."
Fal Yawma laa yamliku ba'dukum liba'din naf'anw wa laa darraa; wa
naqoolu lil lazeena zalamoo zooqoo 'azaaban Naaril latee kuntum bihaa
tukazziboon
Denna Dag kan ingen [skapad varelse] vare sig gagna eller skada en annan. Och Vi skall säga till de orättfärdiga: "Smaka Eldens straff, som ni påstod vara en lögn!"
Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin qaaloo maa haazaa illaa
rajuluny yureedu ai-yasuddakum 'ammaa kaana ya'budu aabaaa'ukum wa qaaloo
maa haazaaa illaaa ifkum muftaraa; wa qaalal lazeena kafaroo lilhaqqi lammaa
jaaa'ahum in haazaaa illaa sihrum mubeen
När [avgudadyrkarna] hör Våra klara budskap läsas upp för dem säger de [till de sina]: "[Muhammad] är bara en man [som vi], som vill hindra oss att dyrka det som våra förfäder dyrkade" - och de säger: "Det [som han läser upp] är idel lögner, som [människor] sätter ihop." Och när de får höra sanningen säger förnekarna: "Detta är uppenbart ingenting annat än bländande vältalighet!"
Wa kazzabal lazeena min qablihim wa maa balaghoo mi'shaara maaa
aatainaahum fakazzaboo Rusulee; fakaifa kaana nakeer (section 5)
[Andra folk] före dem förnekade sanningen och de hade inte fått ens tiondelen av vad Vi har gett dessa [senare tiders förnekare som bevis]; men hur [hårt] straffade Jag inte deras [föregångare] när de beskyllde Mina sändebud för lögn!
Qul innamaaa a'izukum biwaahidatin an taqoomoo lillaahi masnaa wa
furaadaa summa tatafakkaroo; maa bisaahibikum min jinnah; in huwa illaa
nazeerul lakum baina yadai 'azaabin shadeed
Säg: "Ett råder jag er till, nämligen att ni två och två eller var man för sig vänder er till Gud och ber Honom [visa er sanningen], och att ni sedan noga rannsakar era hjärtan. Er landsman är inte besatt av andar; vad han gör är att varna er för det stränga straff som han ser hota er."
Qul in dalaltu fainnamaaa adillu 'alaa nafsee wa inih-tadaitu fabimaa
yoohee ilaiya Rabbee; innahoo Samee'un Qareeb
Säg: "Om jag går vilse skadar jag bara mig själv, och om jag är på rätt väg, [är det] tack vare det som min Herre har uppenbarat för mig. Han hör allt och är alltid nära."
Wa qaaloo aamannaa bihee wa annaa lahumut tanaawushu min makaanin ba'eed
och de ropar: "Vi tror på [budskapet]!" Men hur skulle de kunna leta sig fram till [trons] rena vatten - [tron hör ju hemma i det jordiska liv] som nu ligger långt bakom dem?
Wa heela bainahum wa baina maa yashtahoona kamaa fu'ila bi-ashyaa'ihim
min qabl; innahum kaanoo fee shakkin mureeb (section 6)
Och vägen till sina önskningars mål kommer de att finna stängd, såsom fallet var med deras likasinnade föregångare, därför att de inte [kunde frigöra sig från] sina tvivel och sina misstankar.
0:00
0:00
Anteckningar
×
För att spara anteckningar måste du vara inloggad. Vänligen logga in eller registrera dig.