KoranenOnline

As-Saffat

37:1
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Wassaaaffaati saffaa
VID DEM som ställer upp i sluten ordning
37:2
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Fazzaajiraati zajraa
och som med kraft driver bort [det onda]
37:3
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Fattaaliyaati Zikra
och som läser högt [Guds] påminnelser!
37:4
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Inna Illaahakum la Waahid
Er Gud är förvisso den Ende Guden,
37:5
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa Rabbul mashaariq
Herren över himlarna och jorden och allt som är däremellan och alla soluppgångars Herre.
37:6
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Innaa zaiyannas samaaa 'ad dunyaa bizeenatinil kawaakib
Vi har smyckat den nedre himlen med stjärnor och stjärnskott,
37:7
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
Wa hifzam min kulli Shaitaanim maarid
ett skydd mot alla upproriska andar,
37:8
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Laa yassamma 'oona ilal mala 'il a'alaa wa yuqzafoona min kulli jaanib
som inte skall lyssna till de högsta väsendenas [tal]. Därför drivs de bort [av stjärnskott] från alla håll -
37:9
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Duhooranw wa lahum 'azaabunw waasib
obönhörligt utstötta - och deras straff skall vara utan ände.
37:10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Illaa man khatifal khatfata fa atba'ahoo shihaabun saaqib
Men den som snappar upp något [av den förbjudna kunskapen] skall förföljas av en flamma av eld som borrar sig igenom allt.
37:11
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa; innaa khalaqnaahum min teenil laazib
FRÅGA DEM, [Muhammad, som förnekar uppståndelsen] vad de anser ha varit den svårare uppgiften: att skapa dem - som Vi skapade av fast, formbar lera - eller [allt annat, himlarna och jorden och vad däremellan är,] som Vi har skapat.
37:12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Bal'ajibta wa yaskharoon
Men när du häpnar [inför Guds skapelseunder], hånar de och gör narr av dig.
37:13
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Wa izaa zukkiroo laa yazkuroon
Och när de blir påminta, stämmer påminnelsen dem inte till eftertanke.
37:14
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Wa izaa ra aw Aayatany yastaskhiroon
Och ser de ett [Guds] tecken, skämtar de om det
37:15
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Wa qaalooo in haazaa illaa sihrum mubeen
och säger: "Detta är uppenbarligen ingenting annat än trolldom!
37:16
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'a innaa lamab'oosoon
Skulle vi efter döden, när vi blivit mull och murkna ben, återuppstå till nytt liv
37:17
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Awa aabaa'unal awwaloon
Och kanske våra förfäder likaså?"
37:18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
Qul na'am wa antum daakhiroon
Säg: "Ja, helt visst, och ni kommer att förödmjukas."
37:19
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon
Ett enda mäktigt rop skall ljuda, och de kommer att se [den nya verkligheten]
37:20
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
Wa qaaloo yaa wailanaa haazaa Yawmud-Deen
och jämra sig: "Vi är förlorade! Detta är Domens dag!"
37:21
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Haazaa Yawmul Faslil lazee kuntum bihee tukaziboon (section 1)
[Och en röst hörs:] "Detta är Åtskillnadens dag [då de orättfärdiga skall skiljas från de rättfärdiga, en Dag] som ni påstod aldrig skulle komma!"
37:22
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Uhshurul lazeena zalamoo wa azwaajahum wa maa kaanoo ya'budoon
[Och Guds befallning ljuder:] "För samman de orättfärdiga och deras gelikar med dem som de tillbad
37:23
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Min doonil laahi fahdoohum ilaa siraatil Jaheem
i Guds ställe, och visa dem vägen till helvetet
37:24
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
Wa qifoohum innahum mas'ooloon
och låt dem göra halt [där]." [Då] skall de tillfrågas:
37:25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Maa lakum laa tanaasaroon
"Hur är det fatt med er? Ni hjälper ju inte varandra!"
37:26
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Bal humul Yawma mustaslimoon
Nej, den Dagen kommer de att ge upp sitt motstånd.
37:27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon
Men de närmar sig varandra och var och en försöker lägga över ansvaret [för sin synd] på en annan.
37:28
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Qaalooo innakum kuntum taatoonanaa 'anil yameen
[De första] säger: "Det var ni som kom mot oss från höger."
37:29
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Qaaloo bal lam takoonoo mu'mineen
[Och de andra] svarar: "Nej, ni var människor utan tro.
37:30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Wa maa kaana lanaa 'alaikum min sultaanim bal kuntum qawman taagheen
Vi hade alls ingen makt över er; tvärtom var ni egensinniga och påstridiga.
37:31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon
Vår Herres ord mot oss har nu gått i uppfyllelse och vi måste lida [vårt straff].
37:32
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Fa aghwainaakum innaa kunnaa ghaaween
Vi ledde er på avvägar, men vi var [själva] vilseledda."
37:33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Fa innahum Yawma'izin fil'azaabi mushtarikoon
Ja, den Dagen skall de tillsammans lida samma straff.
37:34
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Innaa kazaalika naf'alu bil mujrimeen
Så behandlar Vi de obotfärdiga syndarna.
37:35
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon
Varje gång de fick höra orden "det finns ingen gud utom Gud", kände de hur högmodet steg dem åt huvudet
37:36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
Wa yaqooloona a'innaa lataarikooo aalihatinaa lishaa'irim majnoon
[tills] de sade: "Skall vi överge våra gudar för en galen poets skull?"
37:37
بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
bal jaaa'a bilhaqqi wa saddaqal mursaleen
Nej, han [är varken galen eller poet! Han är Vårt sändebud som] har kommit till dem med sanningen och med bekräftelse av [de tidigare] budbärarnas [budskap].
37:38
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Innakum lazaaa'iqul 'azaabil aleem
Ni skall sannerligen få utstå ett plågsamt straff,
37:39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
men ni skall inte straffas för annat [eller mer] än vad ni gjorde.
37:40
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Men Guds sanna tjänare,
37:41
أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Ulaaa'ika lahum rizqum ma'loom
skall förses med det som är förutbestämt [för dem]: -
37:42
فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Fa waakihu wa hum mukramoon
alla frukter [som de har lust till] - och de skall visas stor heder
37:43
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fee jannaatin Na'eem
i lycksalighetens lustgårdar.
37:44
عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
'Alaa sururim mutaqaa bileen
På högsäten [skall de sitta] vända mot varandra.
37:45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ
Yutaafu 'alaihim bikaasim mim ma'een
Och en skål skall bäras runt [med en dryck] från en ren källa,
37:46
بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
Baidaaa'a laz zatil lish shaaribeen
vit [som mjölk] och vars fina smak hänför dem som dricker;
37:47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon
i den finns ingenting som grumlar tankeredan och den ger inget rus.
37:48
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Wa 'indahum qaasiraatut tarfi 'een
Och hos dem skall vara följeslagerskor med fagra ögon och blygt sänkt blick,
37:49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Ka annahunna baidum maknoon
[sköna och orörda] som [strutsens i sanden] gömda ägg.
37:50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
Fa aqbala ba'duhum 'alaa badiny yatasaaa 'aloon
Och de [saliga] närmar sig varandra och frågar [om livet på jorden].
37:51
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Qaala qaaa'ilum minhum innee kaana lee qareen
En av dem säger: "Jag hade en nära vän
37:52
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ
Yaqoolu 'a innaka laminal musaddiqeen
som brukade fråga: 'Hör du verkligen till dem som tror
37:53
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'a innaa lamadeenoon
att vi, efter att ha dött och blivit mull och torra ben, skall föras fram för att rannsakas och dömas?'”
37:54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Qaala hal antum muttali'oon
[Och:] "Vill ni se ned?" -
37:55
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ
Fattala'a fara aahu fee sawaaa'il Jaheem
Och när han ser ned, ser han [vännen] mitt i Elden
37:56
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Qaala tallaahi in kitta laturdeen
[och] utropar: "Vid Gud! Det var nära att du drog mig med dig i fördärvet;
37:57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Wa law laa ni'matu Rabbee lakuntu minal muhdareen
om inte Gud hade varit mig nådig skulle jag helt säkert ha hört till dem som förs dit [där du är]!"
37:58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Afamaa nahnu bimaiyiteen
[Och han fortsätter:] "Vi skall alltså inte dö [på nytt]
37:59
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Illa mawtatanal oola wa maa nahnu bimu'azzabeen
efter vår död [på jorden] och inte straffas
37:60
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Inna haazaa lahuwal fawzul 'azeem
Det är sannerligen en stor, en lysande seger!
37:61
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ
Limisli haaza falya'ma lil 'aamiloon
Låt alla som strävar, sträva efter att uppnå ett sådant [mål]!"
37:62
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Azaalika khairun nuzulan am shajaratuz Zaqqoom
Är inte det som bjuds [i paradiset] bättre än [det mottagande som bestås i helvetet under] det träd i vars frukt döden lurar?
37:63
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
Innaa ja'alnaahaa fitnatal lizzaalimeen
Vi har gjort [trädet] till en prövning för dem som begår orätt.
37:64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
Innahaa shajaratun takhruju feee aslil Jaheem
Det växer på helvetets botten;
37:65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
Tal'uhaa ka annahoo ru'oosush Shayaateen
dess frukt liknar djävulshuvuden,
37:66
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Fa innahum la aakiloona minhaa famaali'oona minhal butoon
som de [dömda] får äta för att stilla sin hunger.
37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Summa inna lahum 'alaihaa lashawbam min hameem
Till detta får de sedan dricka smutsigt, brännhett vatten.
37:68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Summa inna marji'ahum la ilal Jaheem
Efter detta [mottagande] förs de ned i helvetet.
37:69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ
Innahum alfaw aabaaa'ahum daaalleen
De såg hur deras fäder gick vilse
37:70
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Fahum 'alaa aasaarihim yuhra'oon
och de hade bråttom att följa i deras spår.
37:71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Wa laqad dalla qablahum aksarul awwaleen
Ja, före dem gick de flesta människor bland gångna tiders folk vilse,
37:72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Wa laqad arsalnaa feehim munzireen
trots att Vi hade sänt varnare till dem -
37:73
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Fanzur kaifa kaana 'aaqibatul munzareen
och se hur slutet blev för dem som varnades [förgäves] -
37:74
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen (section 2)
[för alla] utom för Guds sanna tjänare!
37:75
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Wa laqad naadaanaa Noohun falani'mal mujeeboon
OCH NOA anropade Oss [om hjälp mot sitt folk som inte trodde på honom]; och Vi bönhörde honom till fullo!
37:76
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa najjainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem
Vi räddade honom och hans familj från den stora katastrofen
37:77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ
Wa ja'alnaa zurriyyatahoo hummul baaqeen
och gav hans efterkommande en plats [på jorden]
37:78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
och Vi lät hans minne bevaras av senare släkten;
37:79
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Salaamun 'alaa Noohin fil 'aalameen
i alla länder [ber de]: "Fred och välsignelse över Noa!".
37:80
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta -
37:81
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
han var en av Våra sant troende tjänare.
37:82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Summa aghraqnal aakhareen
Och Vi lät de andra drunkna.
37:83
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Wa inna min shee'atihee la Ibraaheem
ABRAHAM följde samma väg.
37:84
إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Iz jaaa'a Rabbahoo bi qalbin saleem
Han steg inför sin Herre med rent hjärta.
37:85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Iz qaala li abeehi wa qawmihee maazaa ta'budoon
Till sin fader och sitt folk sade han: "Vad är det ni dyrkar
37:86
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
A'ifkan aalihatan doonal laahi tureedoon
Hyllar ni lögnen om gudar [som har en plats] vid sidan av Gud
37:87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Famaa zannukum bi Rabbil'aalameen
Vad är då er åsikt om världarnas Herre?"
37:88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Fanazara nazratan finnujoom
Och han såg upp mot stjärnorna
37:89
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
Faqaala innee saqeem
och sade: "Jag känner vämjelse [för er skull]!"
37:90
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Fatawallaw 'anhu mudbireen
Då drog de sig tillbaka och gick ifrån honom.
37:91
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Faraagha ilaaa aalihatihim faqaala alaa taakuloon
Därefter begav han sig i hemlighet till deras gudabilder och frågade: "Varför tar ni inte för er [av offergåvorna]
37:92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Maa lakum laa tantiqoon
Hur är det fatt med er? Och ni svarar ju inte!"
37:93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Faraagha 'alaihim darbam bilyameen
Och han smög sig fram till dem och slog till dem med hela sin styrka [så att de gick i stycken].
37:94
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Fa aqbalooo ilaihi yaziffoon
Då fick [människorna] bråttom tillbaka,
37:95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Qaala ata'budoona maa tanhitoon
[och] han sade: "Dyrkar ni [bilder] som ni har huggit till [med era egna händer],
37:96
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Wallaahu khalaqakum wa maa ta'maloon
fastän Gud har skapat både er och ert hantverk?"
37:97
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Qaalub noo lahoo bun yaanan fa alqoohu fil jaheem
De sade: "Låt oss bygga ett bål och kasta honom i elden!"
37:98
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Fa araadoo bihee kaidan faja 'alnaahumul asfaleen
Och de hade [annat] ont i sinnet mot honom, men Vi korsade [deras planer].
37:99
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
Wa qaala innee zaahibun ilaa Rabbee sa yahdeen
Och [Abraham] sade: "Jag skall [lämna er och] gå dit min Herre vill leda mig."
37:100
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Rabbi hab lee minas saaliheen
[Och han bad:] "Herre! Ge mig en [son, en] av de rättfärdiga!" -
37:101
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Fabashsharnaahu bighulaamin haleem
Och Vi gav honom det glada budskapet om en son med ett milt och fogligt sinnelag.
37:102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Falamma balagha ma'a hus sa'ya qaala yaa buniya inneee araa fil manaami anneee azbahuka fanzur maazaa taraa; qaala yaaa abatif 'al maa tu'maru satajidunee in shaaa'allaahu minas saabireen
Och då [sonen] hade blivit gammal nog att [arbeta tillsammans med fadern och] delta i hans strävanden, sade [denne]: "Min käre son! Jag har sett i drömmen att jag offrar dig [åt Gud]. Vad anser du [om detta]?" [Ismael] svarade: "Fader, gör som du blir befalld! Om Gud vill, skall du se att jag är tålig och uthärdar [allt]."
37:103
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Falammaaa aslamaa wa tallahoo liljabeen
Men så fort de båda hade visat att de underkastade sig Guds vilja och [Abraham] hade lagt [sonen] med tinningen mot marken,
37:104
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
Wa naadainaahu ai yaaaa Ibraheem
ropade Vi till honom: "Abraham [hejda din hand]!
37:105
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Qad saddaqtar ru'yaa; innaa kazaalika najzil muhsineen
Du har redan utfört den befallning som du fick i drömmen!" Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta;
37:106
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ
Inna haazaa lahuwal balaaa'ul mubeen
detta var klart och tydligt en prövning.
37:107
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Wa fadainaahu bizibhin 'azeem
Som lösen för [sonen] tog Vi emot ett präktigt offerdjur;
37:108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
och Vi lät hans minne bevaras av senare släkten
37:109
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
Salaamun 'alaaa Ibraaheem
[som ber:] "Fred och välsignelse över Abraham!"
37:110
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Kazaalika najzil muhsineen
Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta.
37:111
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
Han var en av Våra sant troende tjänare.
37:112
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Wa bashsharnaahu bi Ishaaqa Nabiyam minas saaliheen
Och Vi gav honom det glada budskapet att Isak [skulle födas åt honom och bli] en profet, en av de rättfärdiga.
37:113
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Wa baaraknaa 'alaihi wa 'alaaa Ishaaq; wa min zurriyya tihimaa muhsinunw wa zaalimul linafsihee mubeen (section 3)
Och Vi välsignade honom och Isak - bland deras efterkommande finns såväl den som gör det goda och det rätta och den som begår uppenbar orätt till skada för sig själv.
37:114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Wa laqad mananna alaa Moosaa wa Haaroon
VI VISADE sannerligen Moses och Aron stor nåd,
37:115
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa najjainaahumaa wa qawmahumaa minal karbil 'azeem
då Vi räddade dem och deras landsmän ur [träldomens] förbannelse
37:116
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Wa nasarnaahum fakaanoo humul ghaalibeen
och Vi hjälpte dem till seger över [sina fiender].
37:117
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Wa aatainaahumal Kitaabal mustabeen
Och Vi gav dem Skriften där allt framstår klart och tydligt,
37:118
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Wa hadainaahumus Siraatal Mustaqeem
och ledde dem på den raka vägen.
37:119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihimaa fil aakhireen
Och Vi lät deras minne bevaras av senare släkten
37:120
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Salaamun 'alaa Moosaa wa Haaroon
[som ber:] "Fred och välsignelse över Moses och Aron!"
37:121
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta. -
37:122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Innahumaa min 'ibaadinal mu'mineen
De var två av Våra sant troende tjänare.
37:123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ
Wa inna Ilyaasa laminal mursaleen
ÄVEN ELIA var en av [Våra] budbärare,
37:124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
Iz qaala liqawmiheee alaa tattaqoon
och han sade till sitt folk: "Fruktar ni alls inte Gud
37:125
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Atad'oona Ba'lanw wa tazaroona ahsanal khaaliqeen
Ni åkallar Baal och överger Gud, den bäste Skaparen,
37:126
وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Allaaha Rabbakum wa Rabba aabaaa'ikumul awwaleen
Gud, er Herre och era förfäders Herre!"
37:127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Fakazzaboohu fa inna hum lamuhdaroon
Men de beskyllde honom för lögn och de skall sannerligen kallas fram [för att dömas] -
37:128
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
men inte så Guds sanna tjänare. -
37:129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
Och Vi lät hans minne bevaras av senare släkten
37:130
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
Salaamun 'alaaa Ilyaaseen
[som ber:] "Fred och välsignelse över Elia och dem som följde honom!"
37:131
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta. -
37:132
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
Han var en av Våra sant troende tjänare.
37:133
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa inna Lootal laminal mursaleen
ÄVEN LOT var en av [Våra] budbärare.
37:134
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Iz najjainaahu wa ahlahooo ajma'een
Vi räddade honom och hela hans familj
37:135
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Illaa 'ajoozan fil ghaabireen
utom en gammal kvinna, som var bland dem som dröjde sig kvar,
37:136
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Summa dammarnal aakhareen
och därpå lät Vi de övriga gå under.
37:137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Wa innakum latamurroona 'alaihim musbiheen
Ni passerar [ännu i dag] deras [ödelagda boplatser] tidigt om morgonen
37:138
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Wa billail; afalaa ta'qiloon (section 4)
och när natten faller på. Vill ni inte använda ert förstånd
37:139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa inna Yoonusa laminal mursaleen
ÄVEN JONA var en av [Våra] budbärare;
37:140
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Iz abaqa ilal fulkil mash hoon
han flydde som en förrymd slav [och gömde sig] ombord på ett fullastat skepp.
37:141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ
Fasaahama fakaana minal mudhadeen
Och så kastade de lott och han förlorade;
37:142
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Faltaqamahul hootu wa huwa muleem
[och de kastade honom i havet] och han slukades av en väldig fisk - han hade nämligen begått ett svårt fel.
37:143
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ
Falaw laaa annahoo kaana minal musabbiheen
Och hade han inte hört till dem som [också i motgångens dagar] prisar Gud,
37:144
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Lalabisa fee batniheee ilaa Yawmi yub'asoon
skulle han helt säkert ha blivit kvar i dess buk till den Dag då de [döda] skall återuppväckas.
37:145
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ
Fanabaznaahu bil'araaa'i wa huwa saqeem
Men Vi lät honom kastas upp [ur fiskens buk] på en öde [strand], sjuk [och eländig],
37:146
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Wa ambatnaa 'alaihi shajaratam mai yaqteen
och Vi lät en kurbitsplanta växa upp över honom.
37:147
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Wa arsalnaahu ilaa mi'ati alfin aw yazeedoon
Så sände Vi honom tillbaka till [hans folk,] hundra tusen [människor] eller ännu fler;
37:148
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
Fa aamanoo famatta' naahum ilaa heen
och de trodde [nu på honom] och Vi lät dem glädjas åt livet ännu en tid.
37:149
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Fastaftihim ali Rabbikal banaatu wa lahumul banoon
BE DEM nu om en förklaring: är det så att din Herre skall ha döttrar medan de [själva] skall ha söner?
37:150
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Am khalaqnal malaaa'i kata inaasanw wa hum shaahidoon
Eller [påstår de] att Vi i deras åsyn har skapat änglarna till kvinnliga [väsen]
37:151
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Alaaa innahum min ifkihim la yaqooloon
I sin lögnaktighet säger de ju:
37:152
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Waladal laahu wa innahum lakaaziboon
"Gud har avlat." Ja, visst är de lögnare alltigenom!
37:153
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Astafal banaati 'alal baneen
Skulle Han ha valt döttrar framför söner?
37:154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Maa lakum kaifa tahkumoon
Hur är det fatt med ert omdöme?
37:155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Afalaa tazakkaroon
Detta borde ni noga tänka över!
37:156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
Am lakum sultaanum mubeen
Eller har ni klara bevis [för vad ni påstår]
37:157
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Faatoo bi Kitaabikum in kuntum saadiqeen
Lägg då fram, om ni talar sanning, den Skrift [som ni stöder er på]!
37:158
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Wa ja'aloo bainahoo wa bainal jinnati nasabaa; wa laqad 'alimatil jinnatu innahum lamuhdaroon
De anser att det råder släktskap mellan Honom och osynliga väsen; och ändå vet dessa väsen att de skall föras fram [inför Gud för rannsakan och dom]!
37:159
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subhaanal laahi 'ammaa yasifoon
Stor är Gud i Sin härlighet, fjärran från [försöken] att beskriva [Hans Väsen]!
37:160
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Men Guds hängivna tjänare beter sig inte på detta sätt.
37:161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Fa innakum wa maa ta'budoon
Och ni kan inte - och inte heller de [väsen eller krafter] som ni tillber -
37:162
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
Maaa antum 'alaihi bi faaatineen
locka någon att vända sig ifrån Honom,
37:163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
Illaa man huwa saalil jaheem
utom den som redan [har slagit in på vägen] till helvetet.
37:164
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Wa maa minnaaa illaa lahoo maqaamun ma'loom
[Änglarna säger:] "Det finns inte en av oss som inte har sin bestämda plats;
37:165
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Wa innaa lanah nus saaffoon
det är helt visst vi som ställer upp i sluten ordning
37:166
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Wa innaa lanah nul musabbihoon
och vi som prisar [Hans] härlighet!"
37:167
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
Wa in kaanoo la yaqooloon
FÖRR HÖRDES ofta de [som förnekar sanningen] säga:
37:168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ
Law anna 'indanaa zikram minal awwaleen
"Om vi [till stöd] hade haft ett ord från våra förfäders tid,
37:169
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Lakunna 'ibaadal laahil mukhlaseen
skulle vi säkert ha blivit Guds sanna tjänare."
37:170
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Fakafaroo bihee fasawfa ya'lamoon
Och [nu när ordet från Gud har nått dem] vill de inte tro på det! Men de skall få veta [vad det var som de förnekade]!
37:171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Wa laqad sabaqat Kalimatunaa li'ibaadinal mursa leen
Vi har redan gett Våra tjänare, budbärarna, Vårt löfte
37:172
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
Innaa hum lahumul mansooroon
att de skall få all hjälp
37:173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Wa inna jundana lahumul ghaaliboon
och att Våra styrkor [av troende] skall hemföra segern.
37:174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
Fatawalla 'anhum hatta heen
Håll dig nu en tid ifrån dem [Muhammad]
37:175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa absirhum fasawfa yubsiroon
men ha dem under uppsikt - [när lidandet drabbar dem] kommer de att inse [sanningen].
37:176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Afabi'azaabinaa yasta'jiloon
Vill de [verkligen] att Vårt straff kommer över dem med en gång?
37:177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Fa izaa nazala bisaahatihim fasaaa'a sabaahul munzareen
Då måste det bli ett dystert uppvaknande för dem när de ser [straffet] på planen framför sitt hus, de som inte lät sig varnas!
37:178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
Wa tawalla 'anhum hattaa heen
Håll dig [alltså] nu en tid ifrån dem
37:179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa absir fasawfa yubsiroon
men ha [dem] under uppsikt - de kommer att inse [sanningen].
37:180
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subhaana Rabbika Rabbil 'izzati 'amma yasifoon
STOR är din Herre, den Allsmäktige, i Sin härlighet, fjärran från [försöken] att beskriva [Hans Väsen]!
37:181
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Wa salaamun 'alalmursaleen
Och fred och välsignelse över [Hans] budbärare!
37:182
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen (section 5)
Lova och prisa Gud, världarnas Herre!
0:00
0:00