KoranenOnline

An-Najm

53:1
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
Wannajmi izaa hawaa
VID den sjunkande stjärnan!
53:2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
Maa dalla saahibukum wa maa ghawaa
Er landsman har inte gått vilse och han är alls inte besatt.
53:3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى
Wa maa yyantiqu 'anilhawaaa
Och han talar inte av egen drift -
53:4
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى
In huwa illaa Wahyuny yoohaa
nej, [det är] uppenbarelsens ord,
53:5
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
'Allamahoo shadeedul quwaa
som en av de allra mäktigaste lär honom,
53:6
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى
Zoo mirratin fastawaa
[en ängel] stark och vis. Och han framträdde i sin verkliga skepnad
53:7
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
Wa huwa bil ufuqil a'laa
över horisonten;
53:8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى
Summa danaa fatadalla
därefter närmade han sig till dess han stod [svävande i luften]
53:9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى
Fakaana qaaba qawsaini aw adnaa
på två båglängders avstånd eller ännu närmare.
53:10
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
Fa awhaaa ilaa 'abdihee maaa awhaa
Så uppenbarade [Gud] det han ville uppenbara för Sin tjänare.
53:11
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
Maa kazabal fu'aadu maa ra aa
Hjärtat tog inte miste på vad han såg;
53:12
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى
Afatumaaroonahoo 'alaa maayaraa
ifrågasätter ni att han såg detta som han såg?
53:13
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
Wa laqad ra aahu nazlatan ukhraa
Ja, han såg honom ännu en gång
53:14
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى
'Inda sidratil muntaha
vid lotusträdet [nära] den yttersta gränsen,
53:15
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى
'Indahaa jannatul maawaa
intill [den ljuvliga] vilans lustgård;
53:16
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
Iz yaghshas sidrata maa yaghshaa
och lotusträdet badade [i ett bländande ljus].
53:17
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
Maa zaaghal basaru wa maa taghaa
Han tog inte sina ögon [från synen] och inte heller försökte han se mer än vad han såg;
53:18
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
Laqad ra aa min aayaati Rabbihil kubraaa
han fick ju se några av sin Herres största tecken.
53:19
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
Afara'aytumul laata wal 'uzzaa
HAR ni ägnat en tanke åt Al-Lat och Al-Uzza
53:20
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى
Wa manaatas saalisatal ukhraa
och Manat, den tredje [som ni dyrkar]?
53:21
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى
A-lakumuz zakaru wa lahul unsaa
Förbehåller ni er alltså manlig, och tillskriver Honom kvinnlig avkomma?
53:22
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى
Tilka izan qismatun deezaa
Det är sannerligen en ojämn fördelning!
53:23
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى
In hiya illaaa asmaaa'un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan; inyyattabi'oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa'ahum mir Rabbihimul hudaa
Nej, dessa [gudinnor] är ingenting annat än namn som ni och era förfäder har uppfunnit; Gud har aldrig gett tillstånd till detta. - De följer enbart lösa antaganden och vad som faller dem in. Men ändå har vägledningen från deras Herre nått dem.
53:24
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
Am lil insaani maa taman naa
Eller skall människan få allt vad hon önskar
53:25
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى
Falillaahil aakhiratu wal oolaa
Nej, [de som anropar krafter som de tror har del i Guds makt, skall veta att] allt i det kommande livet och i denna värld tillhör Gud.
53:26
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى
Wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa'atuhum shai'an illaa mim ba'di anyyaazanal laahu limany yashaaa'u wa yardaa
Hur talrika änglarna i himlen än är, är deras förböner till ingen nytta, om inte Gud har gett Sitt tillstånd; och Han ger det till förmån för den Han vill och som funnit nåd inför Honom.
53:27
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
innal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati la yusammoonal malaaa'ikata tasmiyatal unsaa
De som betraktar änglarna som kvinnliga väsen tror [i själva verket] inte på livet efter detta.
53:28
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
Wa maa lahum bihee min 'ilmin iny yattabi'oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa
Om det har de ingen kunskap; de följer bara lösa antaganden, och lösa antaganden kan inte ersätta sanningen.
53:29
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Fa a'rid 'am man tawallaa 'an zikrinaa wa lam yurid illal hayaatad dunyaa
Vänd dig därför ifrån dem som försummar att åkalla Oss och vars hela intresse är riktat mot det jordiska livet [och dess fröjder];
53:30
ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
Zalika mablaghuhum minal 'ilm; inna rabbaka huwa a'lamu biman dalla 'an sabee lihee wa huwa a'lamu bimanih tadaa
där ligger summan av deras kunskap. Din Herre vet bäst vem som överger Hans väg och Han vet bäst vem som låter sig vägledas.
53:31
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa
Allt det som himlarna rymmer och allt det som jorden bär tillhör Gud; Han kommer att straffa dem som gör ont med [det som svarar mot] deras handlingar och belöna dem som gör gott med det högsta goda.
53:32
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
Allazeena yajtaniboona kabaaa'iral ismi walfawaa hisha illal lamam; inna rabbaka waasi'ul maghfirah; huwa a'lamu bikum iz ansha akum minal ardi wa iz antum ajinnatun fee butooni umma haatikum falaa tuzakkooo anfusakum huwa a'lamu bimanit taqaa
De som avhåller sig från de grövsta synderna och från skamliga handlingar [skall se] - även om de begår mindre felsteg - [att] det inte finns någon gräns för din Herres förlåtelse. Han har full kännedom om er, från det att Han [först] skapade er av jord och från det att ni tog form i moderlivet. Påstå därför inte att ni är rena från synd! Han vet bäst vem som fruktar Honom.
53:33
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
Afara'ayatal lazee tawallaa
VAD ANSER du om den som vänder sig ifrån [tron för att ge sig hän åt de jordiska fröjderna]
53:34
وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى
Wa a'taa qaleelanw wa akdaa
och som ger det minsta [möjliga av det han äger åt andra] och knotar till och med över detta
53:35
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa
Har han kunskap om den verklighet som är dold för människorna, så att han kan se [in i framtiden]?
53:36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
Am lam yunabbaa bimaa fee suhuhfi Moosa
Eller har han inte fått veta något om Moses uppenbarelser
53:37
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
Wa Ibraaheemal lazee waffaaa
eller hört om Abraham, som troget fullgjorde [allt vad Gud befallde honom]?
53:38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
Allaa taziru waaziratunw wizra ukhraa
[Eller hört] att det på ingen bärare av bördor skall läggas en annans börda
53:39
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
Wa al laisa lil insaani illaa maa sa'aa
eller att ingenting skall tillerkännas människan utom det som hon har eftersträvat;
53:40
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
Wa anna sa'yahoo sawfa yuraa
och att hon [en Dag] skall få se sina strävanden [i deras rätta ljus]
53:41
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى
Summa yujzaahul jazaaa 'al awfaa
och därefter få sin fulla lön;
53:42
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
Wa anna ilaa rabbikal muntahaa
och att slutpunkten [för allt] är [återkomsten] till din Herre;
53:43
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
Wa annahoo huwa adhaka wa abkaa
och att det är Han som ger er orsak att skratta och Han som ger er orsak att gråta;
53:44
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
Wa annahoo huwa amaata wa ahyaa
och att det är Han som skänker död och Han som skänker liv;
53:45
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
Wa annahoo khalaqaz zawjainiz zakara wal unsaa
och att Han har skapat de två könen, mankön och kvinnokön,
53:46
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
Min nutfatin izaa tumnaa
av en droppe utgjuten säd,
53:47
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى
Wa anna 'alaihin nash atal ukhraa
och att Han skall låta det nya livet träda fram;
53:48
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
Wa annahoo huwa aghnaa wa aqnaa
och att det är Han som gör [människan] rik och [Han som] förmår [henne] att nöja sig med det hon har;
53:49
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
Wa annahoo huwa rabbush shi'raa
och att det är Han som är Hundstjärnans Herre;
53:50
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى
Wa annahooo ahlak a 'Aadanil oolaa
och att Han lät det forna Aad gå under
53:51
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
Wa samooda famaaa abqaa
liksom stammen Thamud - [de förintades] till sista man -
53:52
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaanoo hum azlama wa atghaa
och före dem Noas folk - de var de syndigaste och mest hårdnackade [av alla] -
53:53
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
Wal mu'tafikata ahwaa
och de [städer] som Han kastade över ända
53:54
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
Faghashshaahaa maa ghashshaa
och täckte dem med det som täckte [dem].
53:55
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbika tatamaaraa
Vilken av din Herres välgärningar vill du [människa] sätta i fråga?
53:56
هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى
Haazaa nazeerum minan nuzuril oolaa
DENNE [Profet] är en varnare liksom de som varnade i gångna tider.
53:57
أَزِفَتْ الْآزِفَةُ
Azifatil aazifah
[Stunden] som närmar sig kommer allt närmare,
53:58
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
Laisa lahaa min doonil laahi kaashifah
[men] ingen annan än Gud kan dra undan [slöjan] som döljer den.
53:59
أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Afamin hazal hadeesi ta'jaboon
Förvånas ni över dessa ord
53:60
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Wa tadhakoona wa laa tabkoon
Skrattar ni [belåtet] i stället för att gråta,
53:61
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
Wa antum saamidoon
och sträcker självsäkert på nacken
53:62
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
Fasjudoo lillaahi wa'budoo (make sajda)
Fall ned inför Gud och tillbe [Honom]!
0:00
0:00