KoranenOnline

Al-Waqi'ah

56:1
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Izaa waqa'atil waaqi'ah
NÄR DET kommer som måste komma,
56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laisa liwaq'atihaa kaazibah
skall ingen bestrida dess verklighet.
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khafidatur raafi'ah
[Det skall föra med sig] förnedring [för några och] upphöjelse [för andra].
56:4
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Izaa rujjatil ardu rajjaa
Jorden skall skakas av en våldsam skakning
56:5
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Wa bussatil jibaalu bassaa
och bergen skall smulas sönder
56:6
فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا
Fakaanat habaaa'am mumbassaa
och bli till stoft, som skingras vida omkring;
56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Wa kuntum azwaajan salaasah
och ni [människor] skall delas upp i tre grupper:
56:8
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Fa as haabul maimanati maaa as haabul maimanah
De som hör till den högra sidan - och vilka är de som hör till den högra sidan
56:9
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Wa as haabul mash'amati maaa as haabul mash'amah
De som hör till den vänstra sidan - och vilka är de som hör till den vänstra sidan
56:10
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Wassaabiqoonas saabiqoon
Och de främsta - de främsta [i tron och i att göra gott].
56:11
أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ulaaa'ikal muqarraboon
De skall vara i Guds närhet
56:12
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fee Jannaatin Na'eem
i lycksalighetens lustgårdar.
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Sullatum minal awwaleen
Många av dem är sådana som levde i äldre tider;
56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Wa qaleelum minal aa khireen
men få av dem är av senare släkten.
56:15
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
'Alaa sururim mawdoonah
På troner, inlagda med guld, och stödda [på mjuka kuddar]
56:16
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Muttaki'eena 'alaihaa mutaqabileen
skall de vila mitt emot varandra
56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu 'alaihim wildaa num mukhalladoon
och de skall betjänas av evigt unga gossar, som bär omkring
56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi akwaabinw wa abaareeq, wa kaasim mim ma'een
karaffer och pokaler och en bägare fylld ur en ren källa,
56:19
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Laa yusadda'oona 'anhaa wa laa yunzifoon
[med vin] som inte framkallar huvudvärk och inte ger något rus,
56:20
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wa faakihatim mimmaa yatakhaiyaroon
och frukter av alla slag som de önskar,
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Wa lahmi tairim mimmaa yashtahoon
och köttet av den fågel som de har lust till.
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
Wa hoorun'een
Och [deras sällskap] är mörkögda, oskuldsfulla unga kvinnor,
56:23
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Ka amsaalil lu'lu'il maknoon
[sköna] som pärlor i [ostronets] skyddande skal.
56:24
جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Jazaaa'am bimaa kaanoo ya'maloon
[Sådan är] belöningen för deras handlingar!
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Laa yasma'oona feehaa laghwanw wa laa taaseemaa
Där skall de inte höra tomt och meningslöst tal, inte heller ord som inbjuder till synd.
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
Illaa qeelan salaaman salaamaa
Men överallt hörs [hälsningen] "Fred!", "Fred!".
56:27
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Wa as haabul yameeni maaa as haabul Yameen
OCH DE som hör till den högra sidan - vad [väntar] dem som hör till den högra sidan?
56:28
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Fee sidrim makhdood
Under lummiga lotusträd utan törnen
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Wa talhim mandood
och blommande akacior
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Wa zillim mamdood
[skall de njuta] svalkande skugga
56:31
وَمَاء مَّسْكُوبٍ
Wa maaa'im maskoob
och ständigt porlande vatten
56:32
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Wa faakihatin kaseerah
och ett överflöd av frukt
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Laa maqtoo'atinw wa laa mamnoo'ah
ur aldrig sinande förråd och som inga förbud någonsin hejdar.
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Wa furushim marfoo'ah
Och deras hustrur [skall vara hos dem], upp-höjda [till en ny värdighet].
56:35
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء
Innaaa anshaanaahunna inshaaa'aa
Vi skall nämligen låta dem uppstå i en ny skapelse
56:36
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
Faja'alnaahunna abkaaraa
och skapa dem som jungfrur,
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
'Uruban atraabaa
kärleksfulla, evigt unga liksom
56:38
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Li as haabil yameen
[alla] de som hör till den högra sidan.
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Sullatum minal awwa leen
Många av dem är sådana som levde i äldre tider
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Wa sullatum minal aakhireen
och många är av senare släkten.
56:41
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Wa as haabush shimaali maaa as haabush shimaal
OCH DE som hör till den vänstra sidan - vad [väntar] dem som hör till den vänstra sidan
56:42
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fee samoominw wa hameem
Glödheta vindar och [en dryck av] kokande vatten [väntar dem]
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Wa zillim miny yahmoom
och skuggan av svart rök
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Laa baaridinw wa laa kareem
som varken svalkar eller lindrar.
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kaanoo qabla zaalika mutrafeen
I det förgångna levde de ett utsvävande liv
56:46
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Wa kaanoo yusirroona 'alal hinsil 'azeem
och vältrade sig i grov synd,
56:47
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wa kaanoo yaqooloona a'izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa izaaman'ainnaa lamab'oosoon
och de brukade säga: "Skulle vi efter döden, sedan vi blivit mull och torra ben, återuppstå till nytt liv
56:48
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Awa aabaaa'unal awwaloon
Och kanske också våra förfäder?"
56:49
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Qul innal awwaleena wal aakhireen
Säg: "De som levde i äldre tid och de som är av senare släkten
56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Lamajmoo'oona ilaa meeqaati yawmim ma'loom
skall föras samman till mötet på utsatt Dag.
56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon
Och då måste ni som övergav [den raka] vägen och kallade sanningen för lögn,
56:52
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
La aakiloona min shaja rim min zaqqoom
äta av det förbannade trädets frukt
56:53
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Famaali'oona minhal butoon
för att fylla buken med den.
56:54
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fashaariboona 'alaihi minal hameem
Och till detta skall ni bjudas kokande vatten att dricka;
56:55
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Fashaariboona shurbal heem
och ni skall dricka som en törstig kamel dricker." -
56:56
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Haazaa nuzuluhum yawmad deen
Så skall de tas emot på Domens dag!
56:57
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnaakum falaw laa tusaddiqoon
DET ÄR Vi som har skapat er! Kan ni [människor] inte förmå er att tro på sanningen
56:58
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Afara'aytum maa tumnoon
Har ni ägnat en tanke åt det som ni utgjuter [i kvinnans sköte]
56:59
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon
Är det ni som skapar det? Eller är det Vi som är Skaparen
56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarnaa baina kumul mawta wa maa nahnu bimasbooqeen
Vi har bestämt att döden skall vara er följeslagare; och ingenting hindrar Oss
56:61
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
'Alaaa an nubaddila amsaalakum wa nunshi'akum fee maa laa ta'lamoon
att i ert ställe sätta sådana som liknar er och att låta er uppstå i en för er okänd form.
56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ
Wa laqad 'alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon
Ni är ju medvetna om att ni en gång har skapats; om ni tänker efter [måste ni inse att Vi kan skapa er på nytt]!
56:63
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Afara'aytum maa tahrusoon
Vad anser ni om det som ni sår [i åkern]
56:64
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon
Är det ni som får det att gro eller är det Vi som är orsaken till detta
56:65
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashaaa'u laja'al naahu hutaaman fazaltum tafakkahoon
Om Vi ville kunde Vi låta allt förtorka, och ni skulle bekymrat fråga er [vad som hänt]
56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Innaa lamughramoon
och [jämra er:] "Vilken förlust!
56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon
Ja, vi har berövats [frukten av allt vårt arbete]!"
56:68
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon
Vad tror ni om vattnet som ni dricker
56:69
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
'A-antum anzaltumoohu minal muzni am nahnul munziloon
Är det ni som har fått regnet att falla eller är det Vi som är orsaken till detta
56:70
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw laa tashkuroon
Om Vi ville kunde Vi göra det salt och bittert; bör ni då inte vara tacksamma
56:71
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Afara'aytumun naaral latee tooroon
Har ni ägnat en tanke åt elden som ni tänder upp
56:72
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
'A-antum anshaatum shajaratahaaa am nahnul munshi'oon
Är det ni som har fått det träd att växa [vars ved ni bränner], eller är Vi dess upphov
56:73
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu ja'alnaahaa tazkira tanw wa mataa'al lilmuqween
Vi har skapat det som en påminnelse [till er] och till nytta och glädje för den vilsne och hungrige vandraren i ödemarken.
56:74
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi Rabbikal 'azeem
Prisa då din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet!
56:75
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Falaa uqsimu bimaawaa qi'innujoom
JAG KALLAR de stegvis uppenbarade avsnitten av Koranen att vittna -
56:76
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa innahoo laqasamul lawta'lamoona'azeem
detta är en försäkran av största vikt, om ni bara kunde inse det! -
56:77
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Innahoo la quraanun kareem
om att detta är en framställning som måste hållas högt i ära,
56:78
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
Fee kitaabim maknoon
[bevarad] i en mot allt ont skyddad Skrift,
56:79
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
Laa yamassuhooo illal mutahharoon
som inga andra än de rena skall röra,
56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzeelum mir Rabbil'aalameen
en uppenbarelse från världarnas Herre!
56:81
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Afabihaazal hadeesi antum mudhinoon
Vågar ni visa er ringaktning för detta budskap
56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Wa taj'aloona rizqakum annakum tukazziboon
och tacka för er försörjning genom att kalla dess sanning för lögn
56:83
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom
Varför - när det sista andetaget rosslar i [den döendes] strupe
56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Wa antum heena'izin tanzuroon
och ni bevittnar [hans dödskamp],
56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wa nahnu aqrabu ilaihi minkum wa laakil laa tubsiroon
medan Vi, fastän ni inte ser [Oss], är honom närmare än ni -
56:86
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falaw laaa in kuntum ghaira madeeneen
varför, om ni inte skall ställas till svars [för era handlingar],
56:87
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen
kallar ni inte tillbaka [hans själ], om det som ni har sagt är sant
56:88
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Fa ammaaa in kaana minal muqarrabeen
Om [den döende] hör till dem som skall vara i Guds närhet,
56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem
[skall han få] vila och ro och [välkomnas] med myrtendoft i lycksalighetens lustgård.
56:90
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Wa ammaaa in kaana min as haabil yameen
Och är han en av dem som tillhör den högra sidan
56:91
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalaamul laka min as haabil yameen
skall han hälsas med orden "Fred! Du är en av dem som hör till den högra sidan!".
56:92
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Wa ammaaa in kaana minal mukazzibeenad daaalleen
Men om han är en av dem som förnekade sanningen och övergav [den raka] vägen
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Fanuzulum min hameem
[väntar] honom en välkomstdryck av kokande vatten
56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Wa tasliyatu jaheem
och helveteseldens flammor.
56:95
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Inna haaza lahuwa haqqul yaqeen
Detta är den Sanning varom visshet råder!
56:96
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbikal 'azeem
Prisa därför din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet!
0:00
0:00