Alhamdu lillaahil lazee khalaqas samaawaati wal arda wa ja'alaz
zulumaati wannoor; summal lazeena kafaroo bi Rabbihim ya'diloon
LÅT OSS lova och prisa Gud, som har skapat himlarna och jorden och låtit mörker och ljus uppstå; ändå sätter de som förnekar sanningen andra vid sin Herres sida!
Wa Huwal laahu fissamaawaati wa fil ardi ya'lamu sirrakum wa jahrakum wa
ya'lamu maa taksiboon
Men Han är Gud i himlarna och på jorden; Han känner det som ni hemlighåller lika väl som det ni öppet visar och Han vet vad ni förtjänar [med era handlingar].
Alam yaraw kam ahlaknaa min qablihim min qarnim makkannaahum fil ardi
maa lam numakkil lakum wa arsalnas samaaa'a 'alaihim midraaranw wa ja'alnal
anhaara tajree min tahtihim fa ahlak naahum bizunoobihim wa ansha'naa mim
ba'dihim qarnan aakhareen
Har de inte sett hur många släkten före dem Vi har låtit gå under, [människor] som Vi hade gett en bättre plats på jorden än Vi har gett er och som Vi [välsignade] med rikliga regn och lät floder rinna upp vid deras fötter? Men för deras synders skull utplånade Vi dem [från jordens yta] och lät ett annat släkte stiga fram efter dem.
Wa law nazzalnaa 'alaika Kitaaban fee qirtaasin falamasoohu bi aideehim
laqaalal lazeena kafarooo in haazaaa illaa sihrum mubeen
Även om Vi hade försett dig [Muhammad] med en skrift på pergament och förnekarna hade fått röra vid den med sina händer, skulle de ha sagt: "Det är uppenbart ingenting annat än bedrägeri och synvillor!"
Wa qaaloo law laaa unzila alaihi malakunw wa law anzalna malakal
laqudiyal amru summa laa yunzaroon
Och de säger: "Om ändå en ängel hade sänts ned till honom!" Men om Vi hade sänt en ängel, då hade allt varit fullbordat och de skulle inte ha beviljats något uppskov.
Wa laqadis tuhzi'a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo
minhum maa kaanoo bihee yastahzi'oon (section 1)
[Människorna] har gjort narr av [andra] sändebud före dig, men [till sist] blev dessa upptågsmakare inringade av just det som deras skämt riktade sig mot?
Säg: "Vem tillhör allt det som är i himlarna och på jorden?" Säg: "[Allt tillhör] Gud, [Gud som] för Sig har stadfäst nådens och barmhärtighetens [lag]. Han skall samla er åter på Uppståndelsens dag - om vars [ankomst] det inte råder något tvivel. De som har förverkat sina själar är de som inte vill tro.
Qul aghairal laahi attakhizu waliyyan faatiris samaawaati wal ardi wa
Huwa yut'imu wa laa yut'am; qul inneee umirtu an akoona awwala man aslama wa
laa takoonanna minal mushrikeen
Säg: "Skulle jag söka en annan beskyddare än Gud, himlarnas och jordens Skapare, Han som livnär [oss] men själv inte intar föda?" Säg: "Jag har blivit befalld att vara den förste av dem som underkastar sig Guds vilja och [jag har befallts] att inte sätta något vid Guds sida."
Wa iny-yamsaskal laahu bidurrin falaaa kaashifa lahoo illaa Huwa wa
iny-yamsaska bikhairin fa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer
Om Gud vill låta en olycka drabba dig kan Han ensam avvärja den; och om Han vill låta något gott komma dig till del [kan ingen hindra det], då Han är allsmäktig.
Qul ayyu shai'in akbaru shahaadatan qulil laahu shaheedum bainee wa
bainakum; wa oohiya ilaiya haazal Qur'aanu li unzirakum bihee wa man balagh;
a'innakum latashhadoona anna ma'al laahi aalihatan ukhraa; qul laaa ashhad;
qul innamaa Huwa Ilaahunw Waahidunw wa innanee baree'um mimmaa tushrikoon
Säg: "Vilket vittnesbörd väger tyngst?" Säg: "Gud är vittne mellan mig och er [att] denna Koran har uppenbarats för mig för att jag med den skall varna er och alla som nås av den. Vittnar ni att det finns andra gudar vid sidan av Gud?" Säg: "Detta är inte mitt vittnesbörd." Säg: "Han är den Ende Guden och jag är inte ansvarig för det som ni sätter vid Hans sida."
De som [förr] fick del av [Vår] uppenbarelse känner denna [sanning], så som de känner sina söner; de som inte tror är de som har förverkat sina själar.
Wa minhum mai yastami'u ilaika wa ja'alnaa 'alaa quloobihim akinnatan ai
yafqahoohu wa feee aazaanihim waqraa; wa ai yaraw kulla Aayatil laa yu'minoo
bihaa; hattaaa izaa jaaa'ooka yujaadiloonaka yaqoolul lazeena kafaroo
in haazaa illaaa asaateerul awwaleen
Det finns de bland dem som [låtsas] lyssna till dig, men Vi täcker över deras hjärtan så att de ingenting förstår och täpper till deras öron. Även om de fick se alla tecken skulle de inte tro på dem; [ja, det går] så långt att när de kommer och vill tvista med dig, säger de: "[Vad du berättar] är ingenting annat än sagor från förfädernas tid!"
Wa law taraaa iz wuqifoo 'alan Naari faqaaloo yaa laitanaa nuraddu wa
laa nukaz ziba bi Aayaati Rabbinaa wa nakoona minal mu'mineen
Om du kunde se dem när de ställs upp inför Elden och höra dem ropa: "Om vi ändå fick återvända [till livet]! Då skulle vi inte avvisa vår Herres budskap som lögn och vi skulle bli sanna troende!"
Bal badaa lahum maa kaanoo yukhfoona min qablu wa law ruddoo
la'aadoo limaa nuhoo 'anhu wa innahum lakaaziboon
Nej, [vad som hänt] är att det som de förr ville dölja [för sig själva] nu har blivit uppenbart för dem; men om de fick återvända [till livet] skulle de helt säkert återfalla i det som var förbjudet för dem; de är [oförbätterliga] lögnare.
Wa law taraa iz wuqifoo 'alaa Rabbihim; qaala alaisa haazaa bilhaqq;
qaaloo balaa wa Rabbinaa; qaala fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon
(section 3)
Om du kunde se dem när de förs fram inför sin Herre [och] Han säger: "Är inte detta den sanna verkligheten?" [och då] svarar de: "Jo, vid vår Herre! Så är det!" [Då] skall Han säga: "Smaka nu straffet för ert förnekande av sanningen!"
Qad khasiral lazeena kazzaboo biliqaaa'il laahi hattaaa izaa jaaa'at
humus Saa'atu baghtatan qaaloo yaa hasratanaa 'alaa maa farratnaa feehaa wa
hum yahmiloona awzaarahum 'alaa zuhoorihim; alaa saaa'a ma yaziroon
Förlorade är de som förnekar det kommande mötet med Gud, ända till dess den Yttersta stunden plötsligt är över dem, och de säger: "Vilket elände! Hur kunde vi försumma [att förbereda oss för] denna [Stund]!" På ryggen skall de bära hela bördan av sina synder - i sanning en tung börda!
Wa mal hayaatud dunyaaa illaa la'ibunw wa lahwunw wa lad Daarul
Aakhiratu khaiyrul lillazeena yattaqoon; afalaa ta'qiloon
Detta jordiska liv är inte mycket mer än lek och flyktig glädje; de eviga boningarna är ett bättre [mål att sträva mot] för de gudfruktiga. Vill ni inte använda ert förstånd
Qad na'lamu innahoo layahzunukal lazee yaqooloona fa innahum laa
yukazziboonaka wa laakinnaz zaalimeena bi Aayaatil laahi yajhadoon
Vi vet att vad de säger gör dig beklämd; men det är inte dig de kallar för lögnare, nej, det är Guds budskap som de tar avstånd från, dessa orättfärdiga.
Wa laqad kuzzibat Rusulum min qablika fasabaroo 'alaa maa kuzziboo wa
oozoo hattaaa ataahum nasrunaa; wa laa mubaddila li Kalimaatil laah; wa
laqad jaaa'aka min naba'il mursaleen
Profeter före dig har kallats lögnare och de bar alla anklagelser och förolämpningar med jämnmod, till dess Vår hjälp nådde dem; ingen kan rubba eller tumma på Guds löften. Och du har redan fått veta något om [de föregående] budbärarnas öden.
Wa in kaana kabura 'alaika i'raaduhum fa inistata'ta an tabtaghiya
nafaqan fil ardi aw sullaman fis samaaa'i fata' tiyahum bi Aayah; wa law
shaaa'al laahu lajama'ahum 'alal hudaa; falaa takoonanna minal jaahileen
Även om det är svårt för dig att uthärda dessa människors ovilja, [skulle det inte vara dig till nytta] om du kunde öppna en tunnel under jorden eller resa en stege mot himlen och föra med dig ett tecken därifrån till dem? Om Gud hade velat skulle Han ha samlat dem alla under Sin ledning. Bete dig därför inte som de oupplysta.
Innamaa yastajeebul lazeena yasma'oon; walmawtaa yab'asuhumul laahu
summa ilaihi yurja'oon
Inga andra än de som lyssnar [med hjärtat] kan besvara [kallelsen till tron], och ingen annan än Gud kan väcka de [andligen] döda till liv. Och till sist skall de föras tillbaka till Honom.
Wa qaaloo law laa nuzzila 'alaihi Aayatum mir Rabbih; qul innal laaha
qaadirun 'alaaa ai yunazzila Aayatanw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon
Och de säger: "Varför har han inte fått ett tecken från sin Herre?" Säg: "Gud har makt att ge tecken [och Han ger ständiga tecken] men de flesta människor är inte medvetna om detta."
Wa maa min daaabbatin fil ardi wa laa taaa'iriny yateeru bijanaahaihi
illaaa umamun amsaalukum; maa farratnaa fil Kitaabi min shaiyy' summa ilaa
Rabbihim yuhsharoon
Det finns inte ett enda av markens djur, inte en fågel som bärs av sina vingar, som inte bildar samhällen liksom ni själva; ingenting har Vi förbisett i Vårt beslut. Och till sist skall de samlas åter till sin Herre.
Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa summunw wa bukmun fiz zulumaat; mai
yasha il laahu yudlillhu; wa mai yashaa yaj'alhu 'alaa Siraatim Mustaqeem
De som påstår att Våra budskap är lögn är döva och stumma, [instängda] i djupt mörker. Gud låter den Han vill gå vilse, och Han leder den Han vill till en rak väg.
Qul ara'aytakum in ataakum 'azaabul laahi aw atatkumus Saa'atu a-ghairal
laahi tad'oona in kuntum saadiqeen
Säg: "Föreställ er att Guds straff drabbar er eller att den Yttersta stunden är inne; kommer ni då att anropa någon annan om hjälp än Gud? [Kan ni svara] sanningsenligt?"
Bal iyyaahu tad'oona fa yakshifu maa tad'oona ilaihi in shaaa'a wa
tansawna maa tushrikoon (section 4)
Nej, det är Honom ni anropar; och om det är Hans vilja räddar Han er då från det ni bad Honom om, och ni minns inte mer vad det var som ni brukade sätta vid Hans sida.
Falaw laaa iz jaaa'ahum ba'sunaa tadarra'oo wa laakin qasat quloobuhum
wa zaiyana lahumush Shaitaanu maa kaanoo ya'maloon
[Det hade varit bäst för dem] om de hade ödmjukat sig, när Vår prövning nådde dem; men tvärtom hårdnade deras hjärtan och Djävulen visade dem deras handlingar i ett fördelaktigt ljus.
Och när de inte längre mindes läxan som de fått, öppnade Vi portarna till allt [livets goda] för dem till dess att Vi, när de ännu gladdes över det som hade kommit dem till del, plötsligt lät Vårt straff drabba dem och de störtades i en avgrund av förtvivlan.
Qul ara'aitum in akhazal laahu sam'akum wa absaarakum wa khatama 'alaa
quloobikum man ilaahun ghairul laahi ya'teekum bih; unzur kaifa nusarriful
Aayaati summa hum yasdifoon
Säg: "Vad anser ni? Om Gud skulle ta ifrån er hörsel och syn och bomma för era hjärtan, vem är den gud som kan ge er [allt] detta tillbaka, om inte Gud?" Se hur Vi förtydligar [Våra] budskap! Och ändå drar de sig undan!
Qul ara'aitakum in ataakum 'azaabul laahi baghtatan aw jahratan hal
yuhlaku illal qawmuz zaalimoon
Säg: "Vad anser ni? Om Guds straff kommer över er helt oförmodat eller efter tydliga varningar, kommer då någon annan än de som begick orätt att gå under?"
Wa maa nursilul mursaleena illaa mubashshireena wa munzireena faman
aamana wa aslaha falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon
Vi sänder Våra budbärare enbart som förkunnare av hoppets budskap och som varnare. De som tror och gör bot och bättring skall därför inte känna fruktan och ingen sorg skall tynga dem,
Qul laaa aqoolu lakum 'indee khazaaa'inul laahi wa laaa a'lamul ghaiba
wa laaa aqoolu lakum innee malakun in attabi'u illaa maa yoohaaa ilaiy; qul
hal yastawil a'maa walbaseer; afalaa tatafakkaroon (section 5)
Säg: ”Jag säger inte till er att jag har Guds skatter i min hand eller att jag känner till det som är dolt för människor. Inte heller säger jag till er: 'Se, jag är en ängel.' Allt jag gör är att följa det som uppenbaras för mig.” Säg: ”Kan den blinde jämställas med den seende? - Skall ni inte tänka över [detta]?”
Wa anzir bihil lazeena yakhaafoona ai yuhsharooo ilaa Rabbihim laisa
lahum min doonihee waliyyunw wa laa shafee'ul la'allahum yattaqoon
Och varna med denna [Skrift] dem som bävar [vid tanken på] att de skall samlas åter till sin Herre utan annan beskyddare än Honom och utan medlare; kanske skall de frukta Gud.
Wa laa tatrudil lazeena yad'oona Rabbahum bilghadaati wal 'ashiyyi
yureedoona Wajhahoo ma 'alaika min hisaabihim min shai'inw wa maa min
hisaabika 'alaihim min shai'in fatatrudahum fatakoona minaz zaalimeen
Stöt inte bort dem som morgon och afton anropar sin Herre och söker vinna Hans välbehag. Du är inte i något avseende ansvarig för vad de gör och de är inte i något avseende ansvariga för vad du gör; men om du stöter bort dem gör du orätt.
På detta sätt låter Vi den ene bli en prövning för den andre så att [några] frågar sig: "Är det dessa som Gud har skänkt Sina gåvor [med förbigående av oss]?" Skulle inte Gud veta bäst vilka de tacksamma är
Wa izaa jaaa'akal lazeena yu'minoona bi Aayaatinaa faqul salaamun 'alaikum
kataba Rabbukum 'alaa nafsihir rahmata annahoo man 'amila minkum sooo'am
bijahaalatin summa taaba mim ba'dihee wa aslaha fa annahoo Ghafoorur Raheem
Och när de som tror på Våra budskap kommer till dig, säg då: "Fred vare med er! Er Herre har för Sig stadfäst nådens och barmhärtighetens [lag]; den av er som av okunnighet gör orätt och som därefter ångrar vad han gjort och vill bättra sig [skall finna] Honom ständigt förlåtande, barmhärtig."
Qul innee nuheetu an a'budal lazeena tad'oona min doonil laah; qul laaa
attabi'u ahwaaa'akum qad dalaltu izanw wa maaa ana minal muhtadeen
SÄG: "Jag har förbjudits att dyrka dem som ni anropar i Guds ställe." Säg: "[I det avseendet] kommer jag inte att göra er till viljes. Gjorde jag det hade jag gått vilse och skulle inte höra till de vägledda."
Qul innee 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa kazzabtum bih; maa 'indee maa
tasta'jiloona bih; inil hukmu illaa lillaahi yaqussul haqqa wa Huwa khairul
faasileen
Säg: "Jag stöder mig på ett klart vittnesbörd från min Herre - och detta [vittnesbörd] avvisar ni! Jag har inte makt över det som ni så otåligt begär att jag skall påskynda; det är Gud ensam som dömer och Han skall meddela [oss] sanningen; ingen kan som Han skilja [sanningen från lögnen]."
Qul law anna 'indee maa tasta'jiloona bihee laqudiyal amru bainee wa
bainakum; wallaahu a'lamu bizzaalimeen
Säg: "Om jag hade makt över det som ni så otåligt kräver, skulle avgörandet mellan mig och er redan ha fallit. Men Gud känner väl dem som begår orätt."
Wa 'indahoo mafaatihul ghaibi laa ya'lamuhaaa illaa Hoo; wa ya'lamu maa
fil barri walbahr; wa maa tasqutu minw waraqatin illaa ya'lamuhaa wa laa
habbatin fee zulumaatil ardi wa laa ratbinw wa laa yaabisin illaa fee
Kitaabim Mubeen
Han har nycklarna till den dolda verkligheten; ingen känner dessa [ting] utom Han. Han vet vad som finns på marken och i havet; inte ett löv faller utan Hans vetskap och varken fröet, [dolt] i jordens mörker, eller det gröna [strået] eller det som vissnat, saknas [bland det som har upptecknats] i Guds öppna bok.
Wa Huwal lazee yatawaf faakum billaili wa ya'lamu maa jarahtum
binnahaari summa yab'asukum feehee liyuqdaaa ajalum musamman summa ilaihi
marji'ukum summa yunabbi 'ukum bimaa kuntum ta'maloon (section 7)
Det är Han som under nattens sömn tar till sig era själar och som vet vad ni har åstadkommit [ont eller gott] under dagen. Han låter er vakna på nytt varje morgon, för att den tid som är fastställd för er skall gå till ända. Då skall ni föras åter till Honom och Han skall låta er veta vad era handlingar [var värda].
Wa huwal qaahiru fawqa 'ibaadihee wa yursilu 'alaikum hafazatan hattaaa
izaa jaaa'a ahadakumul mawtu tawaffathu rusulunaa wa hum laa yufarritoon
Han har den oinskränkta makten över Sina tjänare. Och Han sänder dem som vakar över er till den stund då döden [når er]. När döden kommer till någon av er tar Våra utsända emot hans själ - ingen går de förbi.
Qul mai yunajjeekum min zulumaatil barri walbahri tad'oonahoo
tadarru'anw wa khufyatal la'in anjaanaa min haazihee lanakoonanna minash
shaakireen
Säg: ”Vem räddar er från [de faror som lurar i] mörkret över land och hav? [Till vem] ber ni ödmjukt och innerligt [denna bön]: 'Om [Gud] räddar oss ur denna [nöd] skall vi sannerligen visa oss tacksamma'?”
Qul huwal Qaadiru 'alaaa ai yab'asa 'alaikum 'azaabam min fawqikum aw
min tahti arjulikum aw yalbisakum shiya'anw wa yuzeeqa ba'dakum ba'sa ba'd;
unzur kaifa nusarriful Aayaati la'allahum yafqahoon
Säg: "Han är den som har makt att låta ett straff drabba er ovanifrån eller underifrån eller att så förvirring och splittring i era led och låta några av er få utstå övergrepp från de andras sida." Se hur Vi förtydligar budskapen för att de skall förstå.
Wa izaa ra aital lazeena yakhoodoona feee Aayaatinaa fa a'rid 'anhum
hattaa yakkhoodoo fee hadeesin ghairih; wa immaa yunsiyannakash Shaitaanu
falaa taq'ud ba'dazzikraa ma'al qawmiz zaalimeen
OM DU ser människor [i lättsinne] ge sig in i en diskussion om Våra budskap, dra dig då ifrån dem till dess de övergår till andra ämnen; och om Djävulen skulle få dig att glömma [detta], stanna då inte i sådana ogudaktiga människors sällskap, då du påmint dig [din plikt].
Wa zaril lazeenat takhazoo deenahum la'ibanwwa lahwanw wa gharrat humul
ha yaatud dunyaa; wa zakkir biheee an tubsala nafsum bimaa kasabat laisa
lahaa min doonil laahi waliyyunw wa laa shafee'unw wa in ta'dil kulla 'adlil
laa yu'khaz minhaa; ulaaa 'ikal lazeena ubsiloo bimaa kasaboo lahum
sharaabum min hameeminw wa 'azaabun aleemum bimaa kaanoo yakkfuroon (section
8)
Låt dem hållas som, fångade av det jordiska livets [lockelser], ser sin religion som ingenting mer än en lek eller ett tidsfördriv. Men varna [dem] med [Koranens ord] att människan störtar sig i fördärvet genom sina egna handlingar; [på Domens dag] finner hon ingen annan beskyddare än Gud och ingen som talar till hennes förmån. Och även om hon erbjuder den högsta lösesumma [för att slippa ifrån straffet] kommer den inte att tas emot. Dessa [människor] skall utlämnas åt det [straff] som de förtjänat med sina handlingar; de skall bjudas en dryck av brännande förtvivlan och de skall utstå ett svårt lidande för sitt [envisa] förnekande av sanningen.
Qul anad'oo min doonil laahi maa laa yanfa'unaa wa laa yadurrunaa wa
nuraddu 'alaaa a'qaabina ba'da iz hadaanal laahu kallazis tahwat hush
Shayaateenu fil ardi hairaana lahooo ashaabuny yad'oo nahooo ilal huda'
tinaa; qul inna hudal laahi huwal hudaa wa umirnaa linuslima li Rabbil 'aalameen
Säg: ”Skulle vi istället för Gud åkalla vad som varken kan gagna eller skada oss och låta oss förmås att vända om, sedan Gud lett oss på rätt väg? [Vi skulle då] likna den som faller offer för djävulska frestelser på jorden och strövar hit och dit, helt förvirrad, [trots att] vännerna ropar honom tillbaka till den raka vägen: 'Kom med oss!'” Säg: ”Guds ledning är den [sanna] ledningen och vi har blivit befallda att underkasta oss världarnas Herre
Wa Huwal lazee khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; wa Yawma yaqoolu
kun fa yakoon; Qawluhul haqq; wa lahul mulku Yawma yunfakhu fis Soor; 'Aalimul
Ghaibi wash shahaadah; wa Huwal Hakeemul Khabeer
Det är Han som har skapat himlarna och jorden i enlighet med en plan och ett syfte och när Han säger [till något]: "Var!" är det. Hans ord är sanning. Den dag då det skall stötas i basunen, skall [det stå klart för alla att] herraväldet är Hans. Han känner allt det som är dolt för människor och det som de kan bevittna. Han är den Vise, Den som är underrättad om allt.
Falammaa janna 'alaihil lailu ra aa kawkabaan qaala haaza Rabbee
falammaaa afala qaala laaa uhibbul aafileen
När nattens mörker sänkte sig över honom, såg han en stjärna och utropade: "Detta är min Herre!" Men när den sjönk [under horisonten], sade han: "Jag kan inte dyrka något som sjunker och försvinner."
Falammmaa ra al qamara baazighan qaala haazaa Rabbee falammaaa afala
qaala la'il lam yahdinee Rabbee la akoonanna minal qawmid daaalleen
Och när han såg månen gå upp sade han: "Detta är min Herre!" Men när den sjönk [och försvann] sade han: "Om min Herre inte vägleder mig blir jag säkert en av dem som går vilse."
Och han såg solen gå upp och sade: "Detta är min Herre! Denna [stjärna] är störst." Men när [även solen] sjönk [och försvann] sade han: "Stamfränder! Jag har ingen del i [den synd ni begår när] ni sätter medgudar vid Guds sida.
Innnee wajjahtu wajhiya lillazee fataras samaawaati wal arda haneefanw
wa maaa ana minal mushrikeen
Jag har i sökandet efter sanningen funnit den rena, ursprungliga tron, vänt mig ifrån allt falskt och [vänt mig] till Den som har skapat himlarna och jorden, och jag ägnar inte avgudar min dyrkan."
Wa haaajjahoo qawmuh; qaala a-tuh'haaajjooonnee fillaahi wa qad hadaan;
wa laaa akhaafu maa tushrikoona bihee illaaa ai yashaaa'a Rabbee shai'anw
wasi'a Rabbee kulla shai'in 'ilman afalaa tatazakkaroon
[Då] hans stamfränder ville tvista med honom sade han: "Vill ni tvista med mig om Gud sedan Han gett mig vägledning? Jag har ingenting att frukta från det som ni sätter vid Hans sida, om inte min Herre vill att något [ont] skall drabba mig. Han omfattar allt med Sin kunskap - vill ni inte tänka över [detta]
Wa kaifa akhaafu maaa ashraktum wa laa takhaafoona annakum ashraktum
billaahi maa lam yunazzil bihee 'alaikum sultaanaa; fa aiyul fareeqaini
ahaqqu bil amni in kuntum ta'lamoon
Hur skulle jag kunna frukta de [gudabilder] som ni tillber vid sidan av Gud? Och ni har inte tvekat att sätta medgudar vid Hans sida, vilket Han inte har gett Sitt tillstånd till! [Säg nu] vilken av [våra] två grupper som har rätt att känna sig trygg - om ni vet det.
Wa tilka hujjatunaaa aatainaahaaa Ibraaheema 'alaa qawmih; narfa'u
darajaatim man nashaaa'; inna Rabbaka Hakeemun 'Aleem
Dessa är Våra argument, som Vi gav Abraham när han tvistade med sina stamfränder. Vi låter den Vi vill växa i visdom, steg för steg. Din Herre är vis [och Han] har kännedom om allt.
Wa wahabnaa lahoo ishaaqa wa ya'qoob; kullan hadainaa; wa Noohan
hadainaa min qablu wa min zurriyyatihee Daawooda wa Sulaimaana wa Ayyooba wa
Yoosufa wa Moosaa wa Haaroon; wa kazaalika najzil muhsineen
Och Vi skänkte honom [avkomlingar], Isak och Jakob, som Vi vägledde [liksom] Vi förut väglett Noa. Och bland hans efterkommande var också David och Salomo, Job och Josef, Moses och Aron - så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta -
Zaalika hudal laahi yahdee bihee mai yashaaa'u min 'ibaadih; wa law
ashrakoo lahabita 'anhum maa kaanoo ya'maloon
Sådan är Guds vägledning [som] Han skänker dem Han vill av Sina tjänare. Om de hade satt medhjälpare vid Hans sida skulle helt visst allt vad de åstadkommit ha gått om intet.
Ulaaa'ikal lazeena aatainaahumul Kitaaba wal hukma wan Nubuwwah; fa iny
yakfur bihaa haaa'ulaaa'i faqad wakkalnaa bihaa qawmal laisoo bihaa
bikaafireen
Det var dessa män som Vi skänkte uppenbarelsen och klart omdöme och kallade till profeter. Och om dessa [av ditt folk] förnekar Våra [budskap], har Vi anförtrott dem åt dem som inte var förnekare -
Ulaaa'ikal lazeena hadal laahu fabihudaahumuq tadih; qul laaa as'alukum
'alaihi ajran in huwa illaa zikraa lil 'aalameen (section 10)
åt dem som Gud vägledde. Följ deras exempel [Muhammad] och säg: "Jag begär inte ersättning av er för detta [budskap]; det är ingenting mindre än en påminnelse till alla folk."
Wa maa qadarul laaha haqqa qadriheee iz qaaloo maaa anzalal laahu 'alaa
basharim min shai'; qul man anzalal Kitaabal lazee jaaa'a bihee Moosaa
nooranw wa hudal linnaasi taj'aloonahoo qaraateesa tubdoonahaa wa tukhfoona
kaseeranw wa 'ullimtum maa lam ta'lamooo antum wa laaa aabaaa'ukum qulil
laahu summa zarhum fee khawdihim yal'aboon
De underskattar Guds [makt och Hans visdom] som säger: "Gud har inte uppenbarat något för mänskligheten." Säg: "Vem sände den uppenbarelse som Moses medförde som ett ljus och en vägledning för människorna? Ni skriver av den på ark som ni visar upp, samtidigt som ni döljer mycket. Och [där] har ni fått lära er vad varken ni eller era förfäder visste." Säg: "Gud [har sänt den]" - och låt dem sedan fortsätta att förströ sig med sina hårklyverier.
Wa haazaa Kitaabun anzalnaahu Mubaarakum musaddiqul lazee bainaa yadaihi
wa litunzira ummal Quraa wa man hawlahaa; wallazeena yu'minoona bil
Aakhirati yu'minoona bihee wa hum'alaa Salaatihim yuhaafizoon
Även detta är en välsignad Skrift, som Vi har sänt med bekräftelse av det som består [av äldre tiders uppenbarelser], och för att du skall varna den främsta av alla städer och dem som bor runt omkring den. Och de som tror på ett liv efter detta tror på denna [Skrift] och de slår vakt om bönen.
Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw qaala oohiya ilaiya
wa lam yooha ilaihi shai'un wa man qaala sa unzilu misla maaa anzalal laah;
wa law taraaa iziz zaalimoona fee ghamaraatil mawti walmalaaa'ikatu
baasitooo aideehim akhrijooo anfusakum; al yawma tujzawna 'azaabal hooni
bimaa kuntum taqooloona 'alal laahi ghairal haqqi wa kuntum 'an aayaatihee
tastakbiroon
Vem är mer orättfärdig än den som sätter ihop lögner om Gud eller säger: "För mig har uppenbarats", trots att ingenting har uppenbarats för honom, eller den som säger: "Jag skall uppenbara motstycket till det som Gud har uppenbarat"? Om du kunde se de orättfärdiga när de ligger för döden och änglarna sträcker ut händerna [mot dem och ropar]: "Låt själen fara! I dag skall ni få lida ett förnedrande straff för de lögner ni yttrade om Gud och för att ni av högmod vägrade att lyssna till Hans budskap."
Wa laqad ji'tumoonaa furaadaa kamaa khalaqnaakum awwala marratinw wa
taraktum maa khawwalnaakum waraaa'a zuhoorikum wa maa naraa ma'akum
shufa'aaa' akumul lazeena za'amtum annahum feekum shurakaaa'; laqat
taqatta'a bainakum wa dalla 'annkum maa kuntum taz'umoon (section 11)
[Och Gud skall säga:] "Ni har nu kommit ensamma inför Oss, så som Vi först skapade er, och ni har lämnat allt det Vi skänkte er [i livet]. Och Vi ser ingen av dessa förespråkare vid er sida som ni trodde ha del i Guds makt över er. [De jordiska] banden mellan er har slitits och alla foster av er inbillning har övergett er.
Innal laaha faaliqul habbi wannawaa yukhrijul haiya minal maiyiti wa
mukhrijul maiyiti minal haiy; zaalikumul laahu fa annaa tu'fakoon
HELT VISST är det Gud som låter fröna och fruktkärnorna klyvas och livet spira ur det som är dött och som låter döden stiga fram ur det levande. Detta är er Gud - hur förvirrade är inte era begrepp!"
Det är Han som låter daggryningen klyva [mörkret] och som gjort natten till en tid för vila och [gett] solen och månen [fasta banor med vars hjälp tiden] kan beräknas; detta enligt den ordning som den Allsmäktige, den Allvetande, har fastställt i Sitt beslut.
Wa Huwal lazee ja'ala lakumun nujooma litahtadoo bihaa fee zulumaatil
barri walbahr; qad fassalnal Aayaati liqawminy ya'lamoon
Och Han har gjort stjärnorna som hjälper er att finna vägen genom de djupa mörkren över land och hav. Vi har sannerligen framställt budskapen fast och klart för de insiktsfulla.
Wa huwal lazeee ansha akum min nafsinw waahidatin famustaqarrunw wa
mustawda'; qad fassalnal Aayaati liqaw miny-yafqahoon
Och det är Han som har låtit er uppstå ur en enda varelse - [för er finns] alltså en [första] boning, [modersskötet,] och ett [sista] förvaringsrum, [jorden]; ja, Vi har framställt budskapen fast och klart för dem som vill förstå.
Wa Huwal lazeee anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa bihee nabaata
kulli shai'in fa akhrajnaa minhu khadiran nukhriju minhu habbam
mutaraakibanw wa minan nakhli min tal'ihaa qinwaanun daaniyatunw wa
jannaatim min a'naabinw wazzaitoona warrummaana mushtabihanw wa ghaira
mutashaabih; unzurooo ilaa samariheee izaaa asmara wa yan'ih; inna fee
zaalikum la Aayaatil liqawminy yu'minoon
Och det är Han som har låtit regn falla från skyn; med det har Vi skapat all växtlighet och därur frambringat ängarnas gräs. Ur detta låter Vi säd som bär ax uppstå och dadelpalmens blomkolvar bli till lättåtkomliga klasar av dadlar; och [Vi låter] vingårdar uppstå och olivlundar och granatäppelträd, [alla i grunden] lika varandra och ändå olika. Se på dessa frukter, hur de tar form och hur de mognar! I detta ligger sannerligen budskap till dem som har tro.
Wa ja'aloo lillaahi shurakaaa'al jinna wa khalaqa hum wa kharaqoo lahoo
baneena wa banaatim bighairi 'ilm Subhaanahoo wa Ta'aalaa 'amma yasifoon
(section 12)
De har velat göra de osynliga väsendena till Guds medhjälpare - [väsen] som Gud har skapat - och i sin okunnighet har de uppfunnit söner och döttrar åt Honom. Nej, stor är Han i Sin härlighet, höjd högt över [alla försök] att beskriva [Hans väsen].
Badee'us samaawaati wal ardi annnaa yakoonu lahoo waladunw wa lam takul
lahoo saahibatunw wa khalaqa kulla shain'inw wa Huwa bikulli shai'in 'Aleem
Hur skulle en son [ha fötts] åt Honom, himlarnas och jordens Skapare, när ingen ledsagerska har funnits vid Hans sida - Han som har skapat allt och har kunskap om allt
Qad jaaa'akum basaaa'iru mir Rabbikum faman absara falinafsihee wa man 'amiya
fa'alaihaa; wa maaa ana 'alaikum bihafeez
Ni har nu fått ta emot från er Herre en [uppenbarelse] som skall öppna era ögon för [sanningen], och den som vill se har [själv] gott av detta och den som vill [förbli] blind skadar ingen annan än sig själv. Och [säg till dem som vill förbli blinda]: "Jag har inte satts att vaka över er."
Wa laa tasubbul lazeena yad'oona min doonil laahi fa yasubbul laaha 'adwam
bighairi 'ilm; kazaalika zaiyannaa likulli ummatin 'amalahum summa ilaa
Rabbihim marji'uhum fa yunabbi'uhum bimaa kaanoo ya'maloon
Men förolämpa inte dem som de åkallar i Guds ställe. I sin okunnighet kan de vilja hämnas genom att förolämpa Gud. Vi har också låtit [människorna i] alla samfund se sina [dåliga] handlingar i ett fördelaktigt ljus. [Men] till sist skall de vända tillbaka till sin Herre och Han skall låta dem veta vad deras handlingar [var värda].
Wa aqsamoo billaahi jahda aimaanihim la'in jaaa'at hum Aayatul la
yu'minunna bihaa; qul innamal Aayaatu 'indal laahi wa maa yush'irukum
annahaaa izaa jaaa'at laa yu'minoon
De svär högtidliga eder vid Gud att om de fick ett tecken skulle de sannerligen tro på det. Säg: "Gud ensam råder över tecken och under." Men vad kan få er att inse att de inte skulle tro även om de fick [ett tecken].
Wa nuqallibu af'idatahum wa absaarahum kamaa lam yu'minoo biheee awwala
marratinw wa nazaruhum fee tughyaanihim ya'mahoon (section 13, End Juz 7)
När de första gången [hörde Vårt budskap] ville de inte tro, och därför skall Vi vända deras hjärtan ut och in och grumla deras syn, och Vi skall låta dem hållas i sitt trotsiga övermod, snubblande än hit än dit i blindo.
Wa law annanaa nazzal naaa ilaihimul malaaa'ikata wa kallamahumul mawtaa
wa hasharnaa 'alaihim kulla shai'in qubulam maa kaanoo liyu'minooo illaaa ai
yashaaa'al laahu wa laakinna aksarahum yajhaloon
Även om Vi lät änglarna stiga ner till dem och de döda talade till dem och Vi förde samman inför dem allt [skapat som vittnen], skulle de inte kunna förmå sig att tro, om inte Gud ville detta. Men de flesta vet inte [att det förhåller sig så].
Wa kazaalika ja'alnaa likulli nabiyyin 'aduwwan Shayaateenal insi
waljinni yoohee ba'duhum ilaa ba'din zukhrufal qawli ghurooraa; wa law
shaaa'a Rabbuka maa fa'aloohu fazarhum wa maa yaftaroon
SÅ HAR Vi också låtit varje profet mötas av fiendskap från de onda krafterna bland människor och osynliga väsen, som viskar fagra ord i varandras öron för att förvirra och vilseleda. Hade det varit din Herres vilja skulle de inte ha gjort detta; låt dem därför hållas med sina påfund!
Wa litasghaaa ilaihi af'idatul lazeena laa yu'minoona bil Aakhirati wa
liyardawhu wa liyaqtarifoo maa hum muqtarifoon
Och låt dem som innerst inne inte tror på ett evigt liv bedåras av detta [fagra tal] så att de, nöjda och belåtna, [fortsätter att] göra det onda de gör!
[Säg, Muhammad:] "Skulle jag söka en annan domare än Gud, som har uppenbarat Skriften för er, där sanningen klart skiljs från lögnen?" De som [tidigare] fick ta emot [Vår] uppenbarelse vet att [även] denna har sänts av din Herre och att den förmedlar sanningen. Hys inte minsta tvivel om detta!
Wa tammat Kalimatu Rabbika sidqanw wa 'adlaa; laa mubaddila li
Kalimaatih; wa Huwas Samee'ul 'Aleem
Din Herres ord, [bärare av] sanningen och rättvisan, har gått i uppfyllelse. Ingen kan rubba eller tumma på Hans ord; Han är Den som hör allt, vet allt.
Wa in tuti' aksara man fil ardi yudillooka 'an sabeelil laah; iny
yattabi'oona illaz zanna wa in hum illaa yakhrusoon
Om du vill göra flertalet av jordens invånare till viljes, kommer de att leda dig bort från Guds väg. De går bara efter lösa antaganden och förmodar [än det ena, än det andra].
Wa maa lakum allaa ta'kuloo mimmaa zukirasmul laahi 'alaihi wa qad
fassala lakum maa harrama 'alaikum illaa mad turirtum ilaih; wa inna
kaseeral la yudilloona bi ahwaaa'ihim bighairi 'ilm; inna Rabbaka Huwa
a'lamu bilmu'tadeen
Varför skulle ni inte äta det som Guds namn har uttalats över, sedan ni fått klart besked om vad Han förbjudit [och som ni inte får röra] annat än i ett nödläge? Många [människor] vilseleder [andra] med vad de i sin okunnighet tror vara rätt eller orätt. Din Herre vet bäst vilka de är som överträder [Hans bud].
Wa zaroo zaahiral ismi wa baatinah; innal lazeena yaksiboonal ismaa sa
yujzawna bimaa kaanoo yaqtarifoon
Men avhåll er från att synda, oavsett om synden begås öppet eller i hemlighet. De som syndar skall straffas med det som svarar mot de synder som de begick.
Wa laa ta'kuloo mimmaa lam yuzkaris mullaahi 'alaihi wa innahoo lafisq;
wa innash Shayaateena la yoohoona ilaaa awliyaaa'ihim liyujaadilookum wa in
ata'tumoohum innakum lamushrikoon (section 14)
Och ät inte av det som Guds namn inte har uttalats över; då trotsar ni Gud. De onda krafterna intalar sina nära vänner [bland människorna] att ingå i diskussion med er [om detta]; men om ni gör dem till viljes har ni helt visst blivit sådana som sätter medhjälpare vid Guds sida.
Awa man kaana maitan fa ahyainaahu wa ja'alnaa lahoo noorany yamshee
bihee fin naasi kamamm masaluhoo fiz zulumaati laisa bikhaarijim minhaa;
kazaalika zuyyina lilkaafireena maa kaanoo ya'maloon
ÄR DÅ den som var [andligen] död och som Vi väckte till liv och skänkte ljus, med vars hjälp han kan finna sin väg bland människorna, att likställa med den som [omges av] djupt mörker varifrån han inte kan komma ut? [Nej, men] han, liksom [andra] som förnekar sanningen, har fått sina [onda] handlingar framställda i ett fördelaktigt ljus [och kommer därför, som de, inte ut ur mörkret].
Wa kazaalika ja'alnaa fee kulli qaryatin akaabira mujrimeehaa liyamkuroo
feehaa wa maa yamkuroona illaa bi anfusihim wa maa yash'uroon
Vi har också i varje land låtit onda människor bland dess högt uppsatta män smida dolska planer. Men med sina onda anslag skadar de inga andra än sig själva, fastän de inte förstår det.
Wa izaa jaaa'athum Aayatun qaaloo lan nu'mina hatta nu'taa misla maaa
ootiya Rusulul laah; Allahu a'alamu haisu yaj'alu Risaalatah; sa yuseebul
lazeena ajramoo saghaarun 'indal laahi wa 'azaabun shadeedum bimaa kaanoo
yamkuroon
När ett tecken [från Gud] når dem, säger de: "Vi kommer inte att tro förrän vi får se detsamma som Guds sändebud [har tagit emot]." Men Gud vet åt vem Han anförtror Sina budskap. Förödmjukelse skall drabba dessa onda [människor när de ställs] inför Gud, och ett strängt straff väntar dem för deras onda anslag.
Famai yuridil laahu ai yahdiyahoo yashrah sadrahoo lil islaami wa mai
yurid ai yudillahoo yaj'al sadrahoo daiyiqan harajan ka annamaa yassa' 'adu
fis samaaa'; kazaalika yaj'alul laahur rijsa 'alal lazeena laa yu'minoon
Gud vidgar bröstet hos den som Han vill vägleda, så att det kan fyllas av underkastelsen under Hans vilja, men hos den som Han vill låta gå vilse låter Han bröstet pressas samman i ångest, som hos den som stiger uppför ett högt [berg]. Så låter Gud nederlagets skam drabba dem som inte vill tro.
Wa yawma yahshuruhum jamee'ai yaa ma'sharal jinni qadistaksartum minal
insi wa qaala awliyaa'uhum minal insi Rabbanas tamta'a ba'dunaa biba'dinw wa
balaghnaaa ajalannal lazeee ajjalta lanaa; qaalan Naaru maswaakum
khaalideena feehaaa illaa maa shaaa'allaah; inna Rabbaka Hakeemun 'Aleem
OCH DEN Dag då Han samlar dem alla åter [skall Han säga:] "Ni [onda] osynliga väsen som är församlade här! Ni har [dragit] många människor med er [i fördärvet]!" Och de människor som var [de onda osynliga väsendenas] bundsförvanter skall säga: "Herre! Vi har varit till nytta och glädje för varandra, men nu har vi nått slutet av den frist som Du har utsatt för oss." [Då] skall Han säga: "Elden skall vara er boning och där skall ni förbli till evig tid, om inte Gud vill annorlunda." Din Herre är vis och Han har kännedom om allt.
Yaa ma'sharal jinni wal insi alam ya'tikum Rusulum minkum yaqussoona 'alaikum
Aayaatee wa yunziroonakum liqaaa'a Yawmikum haazaa; qaaloo shahidnaa 'alaaa
anfusinaa wa gharrat humul hayaatud dunyaa wa shahidooo 'alaa anfusihim
annahum kaanoo kaafireen
[Och Gud skall säga:] "Ni [onda] osynliga väsen och människor som är församlade här! Kom inte sändebud ur era egna led till er och lät er höra Mina budskap och varskodde er om mötet denna Dag?" Och de skall svara: "Jo, det erkänner Vi." De drogs till denna världens [lockelser] och måste vittna mot sig själva att de förnekade sanningen.
Zaalika al lam yakkur Rabbuka muhlikal quraa bizulminw wa ahluhaa
ghaafiloon
[Sändebuden har sänts för att varna människorna -] eftersom din Herre inte låter ett folk gå under på grund av orätt [som de begår], om de inte har klart för sig skillnaden [mellan rätt och orätt].
Wa Rabbukal ghaniyyu zur rahmah; iny yasha' yuz hibkum wa yastakhlif mim ba'dikum maa yashaaa'u kamaaa ansha akum min
zurriyyati qawmin aakhareen
Din Herre är Den som är sig själv nog - all nåds och barmhärtighets källa. Om det är Hans vilja skall Han låta er gå under och i ert ställe sätta dem Han vill, liksom Han lät er stiga fram som avkomlingar av tidigare släkten.
Säg: "Gör, mitt folk, vad som står i er makt [för att bekämpa tron]; jag skall göra mitt [för att befästa och utbreda den]! Ni skall [en dag] få veta vem som hemför den slutliga segern. Sannerligen skall det inte gå de orättfärdiga väl i händer!"
Wa ja'aloo lillaahi mimmaa zara-a minal harsi walan'aami naseeban
faqaaloo haazaa lillaahi biza'mihim wa haaza lishurakaa'inaa famaa kaana
lishurakaaa'ihim falaa yasilu ilal laahi wa maa kaana lillaahi fahuwa yasilu
ilaa shurakaaa'ihim; saaa'a maa yahkumoon
AV GRÖDAN som Gud låter mogna och av boskapen som Han låter föröka sig tar de undan en del åt Gud och säger: "Detta tillhör Gud" - det påstår de - "och detta är Guds medhjälpares [andel]." Men det som är avsett för Guds [förmenta] medhjälpare når inte Gud och det som är avsett för Gud kommer medhjälparna till godo; hur dåligt är inte deras omdöme!
Wa kazaalika zaiyana likaseerim minal mushrikeena qatla awlaadihim
shurakaaa'uhum liyurdoohum wa liyalbisoo 'alaihim deenahum wa law shaaa'al
laahu maa fa'aloohu fazarhum wa maa yaftaroon
Och av dem som sätter andra gudar vid Guds sida förleds många av [tron på] dessa gudar att se dödandet av sina barn som något förtjänstfullt, och så drivs de mot undergången och deras religiösa begrepp förvirras alltmer för dem. De skulle inte ha begått dessa handlingar om det inte hade varit Guds vilja; låt dem nu hållas med sina påfund!
Wa qaaloo haaziheee an'aamunw wa harsun hijrun laa yat'amuhaaa illaa man
nashaaa'u biza'mihim wa an'aamun hurrimat zuhooruhaa wa an'aamul laa
yazkuroonas mal laahi 'alaihaf tiraaa'an 'alaiyyh; sa yajzeehim bimaa kaanoo
yaftaroon
Och de säger: "Denna boskap och denna gröda är fredade; ingen utom den som vi vill får äta av detta" - så säger de. Och [om andra] djur [heter det att] de inte får användas som dragare eller lastdjur, och [det finns] djur som Guds namn inte uttalas över [när de slaktas]. De påstår lögnaktigt att allt detta är Hans [påbud]; [Gud] skall straffa dem för deras lögner.
Wa qaaloo maa fee butooni haazihil an'aami khaalisatul lizukoorinaa wa
muharramun 'alaaa azwaajinaa wa iny yakum maitatan fahum feehi shurakaaa';
sa yajzeehim wasfahum; innahoo Hakeemun 'Aleem
De säger också: "Det som dessa djur föder fram är tillåtet som föda för våra män och våra söner, men förbjudet för våra hustrur; men om det är dödfött får de också äta av det." [Gud] skall straffa dem för vad de påstår [om Honom]; Han är vis och Han har kännedom om allt.
Qad khasiral lazeena qatalooo awlaadahum safaham bighairi 'ilminw wa
harramoo maa razaqahumul laahuf tiraaa'an 'alal laah; qad dalloo wa maa
kaanoo muhtadeen (section 16)
De som utan att förstå [det oerhörda i denna handling], i sin dårskap dödar sina barn har förlorat allt! Och [likaså de] som förklarar förbjuden den föda som Gud har gett dem för deras livsuppehälle - en [annan] lögn om Gud, som de har diktat upp. De saknar helt vägledning och har gått vilse.
Wa Huwal lazee ansha-a jannaatim ma'rooshaatinw wa ghaira ma'rooshaatinw
wan nakhla wazzar'a mukhtalifan ukuluhoo wazzaitoona warrum maana
mutashaabihanw wa ghaira mutashaabih; kuloo min samariheee izaaa asmara wa
aatoo haqqahoo yawma hasaadihee wa laa tusrifoo; innahoo laa yuhibbul
musrifeen
Det är Han som har skapat fruktträd som stöder sig på gallerverk och andra som växer utan stöd, och dadelpalmen och brödsäd av olika slag och olivträdet och granatäppelträdet, [alla i grunden] lika varandra och ändå olika. Ät av deras frukter när de har mognat och, när ni skördar, ge [den behövande] det som han har rätt till! Men slösa inte [med Guds gåvor] - Han är inte slösarnas vän!
Wa minal an'aami hamoolatanw wa farshaa; kuloo mimmaa razaqakumul laahu
wa laa tattabi'oo khutuwaatish Shaitaan; innahoo lakum 'aduwwum mubeen
Och bland boskapen [tjänar er] några som dragdjur och andra till slakt; ät av allt det som Gud har gett er för ert livsuppehälle och följ inte Djävulen i spåren - han är helt visst er svurne fiende.
[Av boskapen har Gud gett er] åtta par: av får, bagge och tacka, och av getter, bock och get. Säg: "Är det handjuren av båda slagen som Han har förklarat förbjudna eller är det hondjuren? Eller är det fostren, som de båda slagen av dräktiga hondjur bär? Säg mig vad ni vet om detta, om ni [nu] har talat sanning."
Och av kameler, hingsten och stoet, och av nötboskap, tjuren och kon. Säg: "Är det handjuren av båda slagen som Han har förklarat förbjudna eller är det hondjuren? Eller är det fostren, som de båda slagen av dräktiga hondjur bär? Var ni närvarande då Gud gav er dessa påbud?" Vem är mer orättfärdig än den som sätter ihop lögner om Gud för att leda andra vilse utan att själv ha någon kunskap? Gud vägleder inte de orättfärdiga.
Qul laaa ajidu fee maaa oohiya ilaiya muharraman 'alaa taa'iminy
yat'amuhooo illaaa ai yakoona maitatan aw damam masfoohan aw lahma
khinzeerin fa innahoo rijsun aw fisqan uhilla lighairil laahi bih; famanid
turra ghaira baa ghinw wa laa 'aadin fa inna Rabbaka Ghafoorur Raheem
Säg [Muhammad]: "I det som har uppenbarats för mig finner jag ingenting ätbart som är förbjudet utom självdöda djur, spillt blod eller svinkött - det är orent - eller det som i synd offrats till någon annan än Gud." Men den som tvingas [att äta sådant av hunger] - inte den som överträder [förbuden] av trots eller som går längre [än hungern driver honom] - [skall finna att] Gud är ständigt förlåtande, barmhärtig.
Wa 'alal lazeena haadoo harramnaa kulla zee zufurinw wa minal baqari
walghanami harramnaa 'alaihim shuhoo mahumaaa illaa maa hamalat zuhooruhumaaa
awil hawaayaaa aw makhtalata bi'azm; zaalika jazainaahum bibaghyihim wa innaa
la saadiqoon
Vi förbjöd dem som bekände den judiska tron [köttet av] alla djur försedda med klor; Vi förbjöd dem också fett av nötboskap och får, utom det som finns i ryggar och inälvor eller är blandat med benen. Så straffade Vi dem för den orätt de begick. Detta som Vi säger är sanningen!
Sayaqoolul lazeena ashrakoo law shaaa'al laahu maaa ashraknaa wa laaa
aabaaa'unaa wa laa harramnaa min shai'; kazaalika kazzabal lazeena min
qablihim hattaa zaaqoo ba'sanaa; qul hal 'indakum min 'ilmin fatukh rijoohu
lanaa in tattabi'oona illaz zanna wa in antum illaa takhhrusoon
DE SOM sätter medhjälpare vid Guds sida kommer att säga: "Om Gud hade velat skulle varken vi eller våra förfäder ha satt något vid Hans sida och vi skulle inte ha förbjudit något [som Han har förklarat lovligt]." Också deras föregångare förnekade [sanningen] till dess de fick erfara Vår vrede. Säg: "Om ni har [verklig] kunskap, säg oss då vad ni vet. Men ni följer bara lösa antaganden och förmodar [än det ena, än det andra]."
Qul halumma shuhadaaa'akumul lazeena yash hadoona annal laaha harrama
haazaa fa in shahidoo falaa tashhad ma'ahum; wa laa tattabi' ahwaaa'al
lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wallazeena laa yu'minoona bil Aakhirati wa
hum bi Rabbihim ya'diloon (section 18)
Säg: "Kalla fram era vittnen som kan bekräfta att Gud har förbjudit detta." Om de vittnar, vittna då inte tillsammans med dem och foga dig inte efter vad de önskar och tycker som påstår att Våra budskap är lögn och som inte tror på ett evigt liv och sätter andra vid sin Herres sida."
Qul ta'aalaw atlu maa harrama Rabbukum 'alaikum allaa tushrikoo bihee
shai'anw wa bilwaalidaini ihsaananw wa laa taqtulooo awlaadakum min imlaaq;
nahnu narzuqukum wa iyyaahum wa laa taqrabul fawaahisha maa zahara minhaa wa
maa batana wa laa taqtulun nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqq;
zaalikum wassaakum bihee la'allakum ta'qiloon
Säg: "Kom, så skall jag läsa [för er] vad det är som Gud har förbjudit er: Sätt ingenting vid Hans sida; gör aldrig annat än gott mot era föräldrar; döda inte era barn av fruktan för fattigdom - Vi drar försorg om er och om dem - avhåll er från all skamlöshet, både inför andra och i hemlighet; tag inte andras liv - Gud har förklarat [livet] heligt - annat än i rättfärdigt syfte. Detta är vad Han befaller er; kanske skall ni använda ert förstånd.
Wa laa taqraboo maalal yateemi illaa billatee hiyaa ahsanu hattaa
yablugha ashuddahoo wa awful kaila walmeezaana bilqisti laa nukallifu nafsan
illaa wus'ahaa wa izaa qultum fa'diloo wa law kaana zaa qurbaa wa bi 'ahdil
laahi awfoo; zaalikum wassaakum bihee la'allakum tazakkaroon
Och rör inte den faderlöses egendom - om det inte är fråga om att föröka den - innan han har nått myndig ålder. Och mät och väg med fulla mått [i allt vad ni företar er] såsom rättvisa och rimlighet kräver - Vi lägger inte på någon en tyngre börda än han kan bära. - Och när ni yttrar er, yttra er med opartiskhet, även om det gäller en nära anhörig. Och håll fast vid förbundet med Gud." Detta är vad Han befaller er; kanske lägger ni det på minnet.
Wa annna haazaa Siraatee mustaqeeman fattabi'oohu wa laa tattabi'us
subula fatafarraqa bikum 'an sabeelih; zaalikum wassaakum bihee la'allakum
tattaqoon
[Gud säger:] "Detta är Min väg, en rak [väg]; följ den och följ inte [andra] vägar; annars kan ni förlora Hans väg ur sikte!" Detta är vad Han befaller er; kanske fruktar ni Honom.
Summa aatainaa Moosal Kitaaba tammaaman 'alal lazeee ahsana wa tafseelal
likulli shai'inw wa hudanw wa rahmatal la'allahum biliqaaa'i Rabbihim
yu'minoon (section 19)
[VI PÅMINNER er] än en gång om att Vi uppenbarade Skriften för Moses som en fullkomningens gåva till den som gjorde det goda och det rätta och för att ge [Israels barn] klara och utförliga regler om allt och vägledning och nåd - och för att [stärka] dem i tron på mötet med sin Herre.
An taqooloo inna maaa unzilal Kitaabu 'alaa taaa'ifataini min qablinaa
wa in kunnaa 'an diraasatihim laghaafileen
Detta för att ni inte skall kunna säga: "Före vår tid hade bara två samfund fått del av uppenbarelsen och om den undervisning den innehöll visste vi ingenting" -
Aw taqooloo law annaaa unzila 'alainal kitaabu lakunnaaa ahdaa minhum;
faqad jaaa'akum baiyinatum mir Rabbikum wa hudanw wa rahmah; faman azlamu
mimman kazzaba bi Aayaatil laahi wa sadafa 'anhaa; sanajzil lazeena
yasdifoona 'an Aayaatinaa sooo'al 'azaabi bimaa kaanoo yasdifoon
eller säga: "Om uppenbarelsen hade kommit till oss skulle vi helt säkert ha följt dess vägledning bättre än de." Ni har alltså nu fått ett klart bevis från er Herre och vägledning och nåd. Vem är då mer orättfärdig än den som kallar Guds budskap för lögn och drar sig undan [när de framförs]? Dem som drar sig undan Våra budskap skall Vi straffa för detta med ett svårt lidande!
Hal yanzuroona illaaa an ta'tiyahumul malaaa'ikatu aw ya'tiya Rabbuka aw
ya'tiya ba'du Aayaati Rabbik; yawma ya'tee ba'du Aayaati Rabbika laa yanfa'u
nafsan eemaanuhaa lam takun aamanat min qablu aw kasabat feee eemaanihaa
khairaa; qulin tazirooo innaa muntaziroon
Väntar de bara på att änglarna skall visa sig för dem eller att din Herre själv skall komma eller att några av din Herres tecken skall bli synliga? Den dag då några av din Herres tecken blir synliga skall ingen som inte redan var troende eller vars tro inte hade burit frukt i goda handlingar ha gott av sin tro. Säg: "Vänta ni [på denna Dag]! Även Vi väntar."
Innal lazeena farraqoo deenahum wa kaanoo shiya'allasta minhum fee shaiyy';
innamaaa amruhum ilallaahi summa yunabbi'uhum bimaa kaanoo yaf'aloon
DU HAR inte ansvar för dem som ger upphov till splittring i sin religion och bildar sekter. Ingen utom Gud skall döma dem, och då skall Han låta dem veta vad deras handlingar [var värda].
Man jaaa'a bilhasanati falahoo 'ashru amsaalihaa wa man jaaa'a
bissaiyi'ati falaa yujzaaa illaa mislahaa wa hum laa yuzlamoon
Den som [på Räkenskapens dag] för med sig en god handling skall belönas tiofalt, men den som för med sig en dålig handling skall bara straffas med vad som motsvarar denna handling och ingen orätt skall tillfogas dem.
Qul aghairal laahi abghee Rabbanw wa Huwa Rabbu kulli shaiyy'; wa laa
taksibu kullu nafsin illaa 'alaihaa; wa laa taziru waaziratunw wizra ukhraa;
summa ilaa Rabbikum marji'ukum fa yunabbi'ukum bimaa kuntum feehi
takhtalifoon
Säg: "Skulle jag söka en annan Herre än Gud, Han som är Herre över allt som är?" Det [onda] som en människa har gjort skall läggas henne ensam till last; och på ingen bärare av bördor skall läggas en annans börda. Ni skall en Dag vända tillbaka till er Herre, och Han skall upplysa er om allt det som ni var oense om.
Wa Huwal lazee ja'alakum khalaaa'ifal ardi wa rafa'a ba'dakum fawqa
ba'din darajaatil liyabluwakum fee maaa aataakum; inna Rabbaka saree'ul 'iqaabi wa innahoo la Ghafoorur Raheem (section 20)
Det är Han som har låtit er ta jorden i besittning och som har höjt några av er några steg över de andra för att pröva er genom det som Han har skänkt er. Din Herre är snar att straffa - men Han är helt visst [också] ständigt förlåtande, barmhärtig.
0:00
0:00
Anteckningar
×
För att spara anteckningar måste du vara inloggad. Vänligen logga in eller registrera dig.