Yaaa ayyuhan nabiyyu izaa tallaqtummun nisaaa'a fatalliqoohunna li'iddatihinna wa ahsul'iddata wattaqul laaha rabbakum; laa tukhri joohunna min bu-yootihinna wa laa yakhrujna illaaa any ya'teena bifaahishatim mubaiyinah; wa tilka hudoodul laah; wa many yata'adda hudoodal laahi faqad zalama nafsah; laa tadree la'allal laaha yuhdisu ba'dazaalika amraa
PROFET! När någon av er har för avsikt att skilja sig från sin hustru, skall han [iaktta] den föreskrivna väntetiden och beräkna denna tid [med all noggrannhet]. Och frukta Gud, er Herre! Mannen får inte tvinga [hustrun] att lämna hemmet och hon skall inte heller [självmant] lämna det annat än om hon gjort sig skyldig till en grovt oanständig [eller annan förkastlig] handling. Dessa är de regler som Gud [har föreskrivit], och den som överträder dessa av Gud [givna] regler har begått orätt mot sig själv; det är nämligen möjligt - om det kan du ingenting veta - att Gud efter det [som varit] låter ett nytt läge uppstå.
Fa izaa balaghna ajalahunna fa amsikoohunna bima'roofin aw faariqoohunna
bima'roofinw wa ashhidoo zawai 'adlim minkum wa aqeemush shahaadata lillaah;
zaalikum yoo'azu bihee man kaana yu'minu billaahi wal yawmil aakhir; wa many
yattaqil laaha yaj'al lahoo makhrajaa
[När någon av er skilt sig från sin hustru] och hennes väntetid närmar sig sitt slut, skall han antingen hålla henne kvar eller också låta henne gå, allt i hedersamma former. Och tag två rättsinniga människor ur er krets till vittnen, och avge själva vittnesmål inför Gud! Denna maning riktas till alla som tror på Gud och den Yttersta dagen. Gud visar var och en som fruktar Honom en utväg ur [alla svårigheter]
Wa yarzuqhu min haisu laa yahtasib; wa many yatawakkal 'alal laahi
fahuwa hasbuh; innal laaha baalighu amrih; qad ja'alal laahu likulli shai'in
qadraa
och sörjer för honom på ett sätt som han inte kan förutse; och den som litar till Gud behöver inget annat [stöd]. Gud når alltid Sitt syfte [och] Gud har fastställt ett mått för allt.
Wallaaa'ee ya'isna minal maheedi min nisaaa 'ikum inir tabtum
fa'iddatuhunna salaasatu ashhurinw wallaaa'ee lam yahidn; wa ulaatul ahmaali
ajaluhunna any yada'na hamlahun; wa many yattaqil laaha yaj'al lahoo min
amrihee yusraa
Om ni tvekar om [vad som gäller] dem av era kvinnor, vilkas månadsblödningar helt har upphört, är deras väntetid tre månader, och samma tid gäller dem vars blödningar har uteblivit. Och de som är havande skall invänta barnets födelse. Och för var och en som fruktar Honom gör Gud uppgiften lätt;
Askinoohunna min haisu sakantum minw wujdikum wa laa tudaaarroohunna
litudaiyiqoo 'alaihinn; wa in kunna ulaati hamlin fa anfiqoo 'alaihinna
hattaa yada'na hamlahunn; fain arda'na lakum fa aatoo hunna ujoorahunn;
wa'tamiroo bainakum bima'roofinw wa in ta'aasartum fasaturdi'u lahooo ukhraa
Låt [den hustru som inväntar skilsmässa] leva under samma villkor som ni själva inom ramen för era möjligheter, och gör inte livet svårt för henne med inskränkningar [av olika slag]. Om hon är havande, sörj då för hennes uppehälle tills barnet har fötts, och ge henne skälig ersättning om hon ammar ert [barn]; och samråd med henne i godo [om barnets bästa] på brukligt sätt. Men uppstår svårigheter, anställ då någon som ammar [barnet] åt er.
Liyunfiq zoo sa'atim min sa'atih; wa man qudira 'alaihi rizquhoo
falyunfiq mimmaaa aataahul laah; laa yukalliful laahu nafsan illaa maaa
aataahaa; sa yaj'alul laahu ba'da'usriny yusraa
Den förmögne skall sörja [för det som nu har sagts] med sin rikedom, och den som lever under knappa förhållanden skall avstå [vad han kan] av det som Gud har gett honom för hans försörjning. Gud fordrar inte av någon mer än vad Han har låtit honom förfoga över. Efter svårigheterna skall Gud skänka er lättnad.
Wa ka ayyim min qaryatin 'atat 'an amri Rabbihaa wa Rusulihee
fahaasabnaahaa hisaaban shadeedanw wa 'azzabnaahaa 'azaaban nukraa
HUR många folk, som i övermod satte sig upp emot Guds och Hans sändebuds befallningar, har Vi inte avkrävt sträng räkenskap och låtit dem utstå svåra straff.
och Gud har i beredskap för dem ett strängt straff [i det kommande livet]. Frukta därför Gud, ni som tror och har förstånd! Gud har sänt er en påminnelse,
Rasoolany yatloo 'alaikum aayaatil laahi mubaiyinaatil liyukhrijal
lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati minaz zulumaati ilan noor; wa many
yu'min billaahi wa ya'mal saalihany yudkhilhu jannaatin tajree min tahtihal
anhaaru khaalideena feehaa abadaa qad ahsanal laahu lahoo rizqaa
ett Sändebud som framför till er Guds klara budskap för att leda dem som tror och lever rättskaffens ut ur mörkret till ljuset. Och Gud skall föra dem som tror på Honom och lever rättskaffens till lustgårdar, vattnade av bäckar, där de skall förbli till evig tid; ja, Gud har sörjt för dem på bästa sätt!
Allaahul lazee khalaqa Sab'a Samaawaatinw wa minal ardi mislahunna
yatanazzalul amru bainahunna lita'lamooo annal laaha 'alaa kulli shai'in
Qadeerunw wa annal laaha qad ahaata bikulli shai'in 'ilmaa
GUD ÄR Den som har skapat sju himlar och lika många jordar och genom dem alla strömmar [oupphörligt] Hans vilja. Detta för att ni skall veta att Gud har allt i Sin makt och att Gud omfattar allt med Sin kunskap.
0:00
0:00
Anteckningar
×
För att spara anteckningar måste du vara inloggad. Vänligen logga in eller registrera dig.