KoranenOnline

Al-Qalam

68:1
ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Noon; walqalami wa maa yasturoon
Nun. VID PENNAN och det som skrivs ned!
68:2
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
Maa anta bini'mati Rabbika bimajnoon
Tack vare din Herres nåd är du inte besatt!
68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
Wa inna laka la ajran ghaira mamnoon
Helt visst kommer din belöning att vara i evighet.
68:4
وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ
Wa innaka la'alaa khuluqin 'azeem
Ditt liv och ditt handlande är ett lysande [exempel],
68:5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Fasatubsiru wa yubsiroon
och du skall se - och [dina fiender] skall se -
68:6
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
Bi ayyikumul maftoon
vem av er som har förlorat förståndet.
68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
Innaa Rabbaka Huwa a'lamu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen
Din Herre vet bäst vem som har vikit av från Hans väg, och Han vet bäst vem som följer Hans ledning.
68:8
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
Falaa tuti'il mukazzibeen
Hör därför inte på dem som förnekar sanningen;
68:9
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Waddoo law tudhinu fa-yudhinoon
de skulle vilja att du gick dem till mötes för att då visa sig tillmötesgående [mot dig].
68:10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
Wa laa tuti' kulla hallaa fim maheen
Och lyssna inte till den som är färdig att svära på allt
68:11
هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ
Hammaazim mash shaaa'im binameem
och springer med skvaller och illvilligt förtal,
68:12
مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Mannaa'il lilkhairi mu'tadin aseem
som motarbetar det goda, överträder alla förbud [och] syndar [av vana],
68:13
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ
'Utullim ba'da zaalika zaneem
grov i sättet och omåttlig [och] därtill av tvivelaktig härkomst.
68:14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
An kaana zaa maalinw-wa baneen
[Högmodig över] sin rikedom och sina [talrika] söner
68:15
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Izaa tutlaa 'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
säger han, när han hör Våra budskap läsas upp: "[Detta är ingenting annat än] sagor från förfädernas tid!"
68:16
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
Sanasimuhoo 'alal khurtoom
På hans panna skall Vi bränna in skammens och vanärans brännmärke!
68:17
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Innaa balawnaahum kamaa balawnaaa As-haabal jannati iz 'aqsamoo la-yasri munnahaa musbiheen
Vi har satt [dessa människor] på prov, liksom Vi satte ägarna till en fruktträdgård på prov, när de svor att de skulle skörda [dess frukt] följande morgon
68:18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Wa laa yastasnoon
utan att göra förbehåll [för Guds vilja].
68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
Fataafa 'alaihaa taaa'i fum mir rabbika wa hum naaa'imoon
Medan de sov, kom en [besökare sänd] av din Herre; han gick ronden [runt fruktträdgården]
68:20
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
Fa asbahat kassareem
och följande morgon låg [den] tom som ett redan skördat sädesfält.
68:21
فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ
Fatanaadaw musbiheen
I gryningen ropade de till varandra:
68:22
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ
Anighdoo 'alaa harsikum in kuntum saarimeen
"Vi bör gå tidigt till trädgården om vi vill skörda [frukten]!"
68:23
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
Fantalaqoo wa hum yatakhaafatoon
Och när de gick sade de sinsemellan med låg röst:
68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
Al laa yadkhulannahal yawma 'alaikum miskeen
"I dag får ingen fattiglapp komma in och störa oss!"
68:25
وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ
Wa ghadaw 'alaa hardin qaadireen
Och de begav sig tidigt i väg, beslutna att genomföra vad de hade föresatt sig.
68:26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
Falammaa ra awhaa qaalooo innaa ladaaalloon
Men när de fick se [trädgården] sade de: "Vi måste ha tagit fel väg!"
68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon
[Men när de insåg vad som hänt ropade de:] "Vi har blivit ruinerade!"
68:28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Qaala awsatuhum alam aqul lakum law laa tusabbihoon
Den förnuftigaste av dem sade: ”Jag sa' er ju att ni skulle prisa Gud.”
68:29
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Qaaloo subhaana rabbinaaa innaa kunnaa zaalimeen
Och de svarade: "Stor är vår Herre i Sin härlighet! Vi har sannerligen gjort orätt!"
68:30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
Fa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatalaawamoon
Och de överföll varandra med förebråelser.
68:31
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa taagheen
[Till sist] sade de: "Vår olycka var att vi gick för långt!
68:32
عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ
'Asaa rabbunaaa any yubdilanaa khairam minhaaa innaaa ilaa rabbinaa raaghiboon
Kanske ger oss vår Herre något ännu bättre än det [som vi har förlorat] - till vår Herre vänder vi vår håg, till honom sätter vi vårt hopp!"
68:33
كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Kazaalikal azaab, wa la'azaabul aakhirati akbar; law kaanoo ya'lamoon
SÅDANT är Vårt straff [i denna värld]. Men det straff [som väntar syndarna] i det kommande livet är sannerligen hårdare - om de bara visste...!
68:34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannaatin na'eem
[Men] på de gudfruktiga väntar lycksalighetens lustgårdar hos deras Herre;
68:35
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
Afanaj'alul muslimeena kalmujrimeen
eller skulle Vi behandla dem som har underkastat sig Vår vilja på samma sätt som de obotfärdiga syndarna
68:36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Maa lakum kaifa tahkumoon
Hur är det fatt med ert omdöme?
68:37
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Am lakum kitaabun feehi tadrusoon
Eller har ni en Skrift som ni studerar
68:38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Inna lakum feehi lamaa takhaiyaroon
där [det sägs] att ni skall ha det som ni [själva] väljer?
68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon
Eller har ni fått ett högtidligt löfte av Oss, gällande till Uppståndelsens dag, att låta er själva fälla avgörandet
68:40
سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ
Salhum ayyuhum bizaa lika za'eem
Fråga dem vem av dem som borgar för detta;
68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
Am lahum shurakaaa'u fal ya'too bishurakaaa 'ihim in kaanoo saadiqeen
Har de några som är med dem i detta, låt dem då kalla på dem, om de har talat sanning.
68:42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Yawma yukshafu 'an saaqinw wa yud'awna ilas sujoodi falaa yastatee'oon
[Påminn dem om] den Dag då allt som varit djupast dolt skall dras fram i ljuset och de kommer att uppmanas att falla ned [inför Gud] men förmår inte göra det.
68:43
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillatunw wa qad kaanoo yud'awna ilassujoodi wa hum saalimoon
[De skall stå] med sänkta huvuden, överväldigade av skam, eftersom de redan [i livet], friska [till kropp och själ], uppmanades att falla ned [inför Honom men vägrade].
68:44
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Fazarnee wa many yukazzibu bihaazal hadeesi sanastad rijuhum min haisu laa ya'lamoon
Lämna nu åt Mig [att ta itu med] dem som förnekar sanningen i detta budskap; Vi skall föra dem mot undergången steg för steg, utan att de inser vad [som sker];
68:45
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
Wa umlee lahum; inna kaidee mateen
Jag ger dem ett uppskov, men Min plan ligger fast.
68:46
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Am tas'aluhum ajran fahum min maghramin musqaloon
Eller begär du en avgift av dem [för att framföra ditt budskap], så att de nu tyngs av skuldbördor
68:47
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon
Eller har de [sådan kunskap om] den verklighet som är dold för människor att de [kan] skriva ned [vad de vet]?
68:48
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ
Fasbir lihukmi rabbika wa laa takun kasaahibil hoot; iz naadaa wa huwa makzoom
HA därför tålamod, [Muhammad,] och avvakta din Herres dom och var inte som han som slukades av en väldig fisk och som anropade [sin Herre], medan vreden [mot hans motspänstiga landsmän ännu] kokade inom honom.
68:49
لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ
Law laaa an tadaara kahoo ni'matum mir rabbihee lanubiza bil'araaa'i wa huwa mazmoom
Och om inte hans Herre hade inneslutit honom i Sin nåd, skulle han ha kastats upp på den öde stranden, tyngd av sin skuld.
68:50
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
Fajtabaahu rabbuhoo faja'alahoo minas saaliheen
Men Gud hade utvalt honom och gjort honom till en av de rättfärdiga.
68:51
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
Wa iny-yakaadul lazeena kafaroo la-yuzliqoonaka biabsaarihim lammaa sami'uz-Zikra wa yaqooloona innahoo lamajnoon
[Ha tålamod] även om de som förnekar sanningen kastar så hätska blickar mot dig, när de får höra [stycken av] Koranen [att de så när får dig att förlora fattningen] och säger: "Han är sannerligen galen!"
68:52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
Wa maa huwa illaa zikrul lil'aalameen
Denna [Koran] är ingenting mindre än en påminnelse till alla folk.
0:00
0:00