KoranenOnline

Al-Haqqah

69:1
الْحَاقَّةُ
Al haaaqqah
SANNINGENS stund [skall komma]!
69:2
مَا الْحَاقَّةُ
Mal haaaqqah
Vad betyder Sanningens stund
69:3
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
Wa maaa adraaka mal haaaqqah
Och vad kan låta dig förstå vad Sanningens stund betyder?
69:4
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
Kazzabat samoodu wa 'Aadum bil qaari'ah
[STAMMARNA] Thamud och Aad ville inte tro på det dundrande slaget.
69:5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
Fa-ammaa Samoodu fa uhlikoo bittaaghiyah
Thamudenerna begravdes av ett jordskalv;
69:6
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
Wa ammaa 'Aadun fa uhlikoo bi reehin sarsarin 'aatiyah
och vad [stammen] Aad beträffar utplånades den av en piskande stormvind med iskyla,
69:7
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
Sakkhara haa 'alaihim sab'a la yaalinw wa samaaniyata ayyaamin husooman fataral qawma feehaa sar'aa ka annahum a'jaazu nakhlin khaawiyah
som Han lät rasa mot dem utan uppehåll i sju nätter och åtta dagar. Där kunde man se människorna ligga utsträckta [på marken] som urgröpta palmstubbar.
69:8
فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ
Fahal taraa lahum min baaqiyah
Kan du [nu] finna några spår efter dem
69:9
وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
Wa jaaa'a Firawnu wa man qablahoo wal mu'tafikaatu bil khaati'ah
Och Farao och [folken] som levde före honom och [människorna i] de ödelagda [städerna] bar [alla på en tung börda av] synd.
69:10
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
Fa 'asaw Rasoola Rabbihim fa akhazahum akhzatar raabiyah
När de satte sig upp mot sin Herres sändebud, straffade Han dem med fruktansvärd stränghet.
69:11
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
Innaa lammaa taghal maaa'u hamalnaakum fil jaariyah
När vattenmassorna sprängde alla hinder lät Vi arken bära er.
69:12
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
Li naj'alahaa lakum tazki ratanw-wa ta'iyahaa uzununw waa'iyah
Den skulle bli ett tecken och en påminnelse för er, som varje uppmärksam lyssnare bevarar i sitt hjärta.
69:13
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
Fa izaa nufikha fis soori nafkhatunw waahidah
Och när domedagsbasunen ljuder - en enda gång -
69:14
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
Wa humilatil ardu wal jibaalu fadukkataa dakkatanw waahidah
och jordytan och bergen lyfts upp och krossas i en enda stöt,
69:15
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Fa yawma'izinw waqa'atil waaqi'ah
den Dagen har det kommit som måste komma.
69:16
وَانشَقَّتِ السَّمَاء فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
Wanshaqqatis samaaa'u fahiya yawma 'izinw-waahiyah
Och himlen - som har blivit skör - skall brista
69:17
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
Wal malaku 'alaaa arjaaa'ihaa; wa yahmilu 'Arsha Rabbika fawqahum yawma'izin samaaniyah
och änglarna [skall stiga fram] från alla håll och över dem skall åtta [bärare] den Dagen bära din Herres tron.
69:18
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ
Yawma'izin tu'radoona laa takhfaa min kum khaafiyah
Den Dagen kommer ni att undergå [rannsakan och dom] och ingenting, som ni höll hemligt, skall förbli dolt.
69:19
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ
Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenihee fa yaqoolu haaa'umuq ra'oo kitaabiyah
Och den som får ta emot sin bok med höger hand skall ropa: "Kom! Läs [vad som står] i min bok!
69:20
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ
Innee zannantu annee mulaaqin hisaabiyah
Jag visste att jag [en dag] skulle kallas att avlägga räkenskap!"
69:21
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Fahuwa fee 'eeshatir raadiyah
Han skall leva, salig,
69:22
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannnatin 'aaliyah
i ett himmelskt paradis,
69:23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
Qutoofuhaa daaniyah
där [alla] frukter är [lockande] nära.
69:24
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
Kuloo washraboo haneee'am bimaaa aslaftum fil ayyaamil khaliyah
[Han och hans medbröder skall uppmanas:] "Ät och drick av hjärtans lust! [Detta är lönen] för de [goda handlingar] som ni sände framför er!"
69:25
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ
Wa ammaa man ootiya kitaabahoo bishimaalihee fa yaqoolu yaalaitanee lam oota kitaaabiyah
Men den som får ta emot sin bok med vänster hand skall säga: "Ack, om jag ändå hade sluppit se min bok
69:26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ
Wa lam adri maa hisaabiyah
och fått förbli i okunnighet om denna räkenskap över mitt [liv]!
69:27
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
Yaa laitahaa kaanatil qaadiyah
Om ändå detta hade varit slutet!
69:28
مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ
Maaa aghnaa 'annee maaliyah
Ingen nytta har jag av allt det som jag ägde!
69:29
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ
Halaka 'annee sultaaniyah
Mina argument har mist all styrka!"
69:30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Khuzoohu faghullooh
[Då skall befallningen ges:] "Grip honom och slå honom i en krage av järn
69:31
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
Summal Jaheema sallooh
och låt helvetets lågor sveda honom.
69:32
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
Summa fee silsilatin zar'uhaa sab'oona ziraa'an faslukooh
Kedja därefter ihop honom [med andra syndare] i en kedja vars längd är sjuttio alnar;
69:33
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
Innahoo kaana laa yu'minu billaahil 'Azeem
han ville nämligen inte tro på Guds höga majestät,
69:34
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Wa laa yahuddu 'alaa ta'aamil miskeen
och uppmanade ingen att ge den fattige att äta.
69:35
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
Falaysa lahul yawma haahunaa hameem
Därför har han här i dag ingen vän
69:36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
Wa laa ta'aamun illaa min ghisleen
och får ingen annan föda än sådana motbjudande anrättningar
69:37
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ
Laa ya'kuluhooo illal khaati'oon
som bara syndarna kan svälja."
69:38
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Falaaa uqsimu bimaa tubsiroon
VID allt det som ni kan urskilja
69:39
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
Wa maa laa tubsiroon
och vid det som ni inte kan urskilja!
69:40
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahoo laqawlu Rasoolin kareem
Förvisso är detta ett ädelt Sändebuds ord,
69:41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ
Wa maa huwa biqawli shaa'ir; qaleelan maa tu'minoon
inte ord av en poet - få är de ting ni tror på! -
69:42
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
Wa laa biqawli kaahin; qaleelan maa tazakkaroon
Inte heller ord av en spåman - få är de ting ni ägnar eftertanke åt!
69:43
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzeelum mir rabbil 'aalameen
[Detta är] en uppenbarelse från världarnas Herre!
69:44
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
Wa law taqawwala 'alainaa ba'dal aqaaweel
Om han [som fått uppenbarelserna sig anförtrodda hade tillfogat] några ord och påstått att de var Våra,
69:45
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
La-akhaznaa minhu bilyameen
skulle Vi ha gripit hans högra hand
69:46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
Summa laqata'naa minhul wateen
och sedan ha skurit upp hans kroppspulsåder.
69:47
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
Famaa minkum min ahadin'anhu haajizeen
Ingen av er hade då kunnat rädda honom!
69:48
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Wa innahoo latazkiratul lilmuttaqeen
[Denna Koran] är helt visst en påminnelse till dem som fruktar Gud och ständigt har Honom för ögonen.
69:49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Wa inna lana'lamu anna minkum mukazzibeen
Vi vet att det bland er finns de som kommer att förneka [den]
69:50
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
Wa innahu lahasratun 'alal kaafireen
och detta kommer att orsaka förnekarna [själva] bitter grämelse.
69:51
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
Wa innahoo lahaqqul yaqeen
Helt visst är den den absoluta Sanningen.
69:52
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fassabbih bismi Rabbikal 'Azeem
Prisa därför din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet!
0:00
0:00