KoranenOnline

Al-Qiyamah

75:1
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
Jag kallar till vittne Uppståndelsens dag!
75:2
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
Jag kallar till vittne den anklagande [rösten] i människans [inre]!
75:3
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Tror människan att Vi inte förmår sätta samman hennes ben [på nytt]
75:4
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Visst förmår Vi det! Vi förmår [till och med] återställa hennes fingerspetsar [i deras forna skick]!
75:5
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
Men människan vill fortsätta att leva sitt syndiga liv
75:6
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
och hon frågar [misstroget]: "Och denna Uppståndelsens dag, när kommer den?"
75:7
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Fa izaa bariqal basar
[Den Dag] då blickarna grumlas [av fruktan]
75:8
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
Wa khasafal qamar
och månen mister sitt sken
75:9
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
Wa jumi'ash shamsu wal qamar
och solen och månen förenas -
75:10
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
den Dagen skall människan ropa: "Vart skall jag fly?"
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Kallaa laa wazar
Men då finns ingen trygg plats dit du kan fly!
75:12
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
Den Dagen [är du tillbaka hos] din Herre - målet för din färd!
75:13
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
Den Dagen skall människan förstå vad hon gjorde och vad hon underlät;
75:14
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
ja, hon skall se sig själv [sådan hon var],
75:15
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
Wa law alqaa ma'aazeerah
även om hon söker ursäkter [för sina fel].
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
SKYNDA inte på din tunga [när du vill återge uppenbarelsens ord] för att snabbt få fram allt!
75:17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Det ankommer på Oss att samla [allt i ditt hjärta] och [att vaka över] läsningen.
75:18
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Fa izaa Qur'anahu fattabi' qur aanah
När Vi läser den [för dig Muhammad], följ då uppmärksamt med i läsningen;
75:19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
Summa inna 'alainaa bayaanah
sedan är det Vår sak att göra dess mening klar.
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
NEJ! Ni [människor] älskar detta liv och dess flyktiga [glädjeämnen]
75:21
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
Wa tazaroonal Aakhirah
[till den grad att] ni skjuter tankarna på evigheten åt sidan!
75:22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
Wujoohuny yawma 'izin naadirah
Den Dagen skall [någras] ansikten lysas upp av glädje -
75:23
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
Ilaa rabbihaa naazirah
de får skåda sin Herre -
75:24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
medan mörka skuggor kommer att skymma [andras] ansikten -
75:25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
de grubblar över det lidande som väntar dem.
75:26
كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
NEJ! När [den döende] är nära att utandas sin sista suck
75:27
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
Wa qeela man raaq
och de [anhöriga] frågar: "Vem har det botemedel [som kan rädda honom]?"
75:28
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
Wa zanna annahul firaaq
och han själv tänker att avskedets stund är inne
75:29
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
Waltaffatis saaqu bissaaq
och vånda läggs till vånda.
75:30
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
Då återstår [bara] den sista färden till din Herre!
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
Falaa saddaqa wa laa sallaa
Men [denne man] hade ingen tro och han bad inte.
75:32
وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Wa laakin kazzaba wa tawalla
[När sanningen kom] förnekade han den och vände den ryggen;
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
och sedan gick han, högfärdig och självbelåten, tillbaka till de sina.
75:34
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
Awlaa laka fa awlaa
[Ditt slut] är nära [eländige förnekare]!
75:35
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
Summa awlaa laka fa awla
Ja, [ditt slut] är nära!
75:36
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Ayahsabul insaanu ai yutraka sudaa
TROR människan att hon skall lämnas i fred att göra som hon vill [utan att ställas till svars]
75:37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Var hon inte en droppe sädesvätska, utgjuten [i ett kvinnligt sköte],
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
Summa kaana 'alaqatan fakhalaqa fasawwaa
och blev därefter en grodd som satte sig fast - och som Han sedan skapade och formade [till människa i enlighet med den uppgift som skulle bli hennes]
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
och skapade av detta de två könen, det manliga och det kvinnliga
75:40
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى
Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Skulle då denne [Skapare] inte ha makt att uppväcka de döda till nytt liv?
0:00
0:00