KoranenOnline

An-Nazi'at

79:1
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
Wan naazi 'aati gharqa
VID STJÄRNORNA som stiger [över horisonten] för att [sedan sjunka och] försvinna,
79:2
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
Wan naa shi taati nashta
som rör sig i jämna och stadiga banor,
79:3
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Wass saabi-haati sabha
som svävar med lätthet [genom rymden],
79:4
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
Fass saabi qaati sabqa
som passerar varandra [i sina kretslopp]
79:5
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Fal mu dab-bi raati amra
och som ger fasta hållpunkter [för människornas liv].
79:6
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufur raajifa
[TÄNK PÅ] den Dag då [jorden] skall skälva i ett väldigt skalv,
79:7
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
Tatba'u har raadifa
följt av ännu ett [skalv],
79:8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
och då allas hjärtan skall bulta av fruktan
79:9
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Absaa ruhaa khashi'ah
[och] allas blickar vara naglade vid marken!
79:10
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
[Om detta] säger de: "Skall vi återställas i vårt ursprungliga skick,
79:11
أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
sedan våra ben förmultnat?"
79:12
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
[Och] de fortsätter: "På denna återkomst skulle vi förlora!"
79:13
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
Ett enda dån [skall höras]
79:14
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
Faizaa hum biss saahirah
och de [döda och begravda] skall stå där, fullt vakna!
79:15
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
Hal ataaka hadeethu Musaa
HAR DU hört berättelsen om Moses?
79:16
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
Det hände sig att hans Herre ropade till honom i den heliga dalen Tuwa [och sade]:
79:17
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
"Gå till Farao - han har gått för långt i sitt övermod -
79:18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
och säg [till honom]: ”Vill du bli renad [från synd]?
79:19
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
Vill du att jag visar dig vem din Herre är – så att du kan frukta Honom?'”
79:20
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
Fa araahul-aayatal kubra.
Och [Moses begav sig till Farao och] visade honom [Guds] största tecken.
79:21
فَكَذَّبَ وَعَصَى
Fa kazzaba wa asaa.
Men [Farao] kallade honom lögnare och ville inte lyssna till honom.
79:22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
Thumma adbara yas'aa.
Därefter vände han Moses ryggen och gick
79:23
فَحَشَرَ فَنَادَى
Fa hashara fanada.
för att samla [sina styrkor]
79:24
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
och sade: "Jag [och ingen annan] är er högste Herre!"
79:25
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
Och Gud gav honom hans straff såväl i det kommande livet som i denna värld och gjorde honom till ett varnande exempel [för eftervärlden].
79:26
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
I detta ligger helt visst en lärdom för dem som står i bävan [inför Gud].
79:27
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
VAR DET en svårare uppgift att skapa er än att skapa den himmel som Han har byggt?
79:28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
Raf'a sam kaha fasaw waaha
Han har rest dess valv och format det [med hänsyn till den uppgift det skall fylla];
79:29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
Han har höljt dess natt i djupt mörker och låtit dess morgon framträda i klart ljus.
79:30
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
Och efter detta har Han brett ut jordens yta
79:31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.
och låtit dess vatten komma i dagen och dess ängar och beteshagar [frodas]
79:32
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
Wal jibala arsaaha.
och förankrat bergen;
79:33
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Mataa'al lakum wali an 'aamikum.
[allt detta har Han gjort] till nytta för er och er boskap.
79:34
فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
OCH när den Dag kommer då allt omstörtas,
79:35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.
den Dag då människan skall återkalla i minnet allt det som hon strävade mot
79:36
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.
och då helvetet skall göras fullt synligt för alla som kan se -
79:37
فَأَمَّا مَن طَغَى
Fa ammaa man taghaa.
då skall han som alltid överskred [Guds bud]
79:38
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Wa aasaral hayaatad dunyaa
och som valde det jordiska livet [framför evigheten],
79:39
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
Fa innal jaheema hiyal maawaa.
[då skall han få se att] helvetet är [hans] slutliga bestämmelse!
79:40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
Men den som bävade vid tanken att en Dag stå [till svars] inför sin Herre och som kunde lägga band på sina begär
79:41
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
Fa innal jannata hiyal ma'waa
skall [få se att] paradiset är [hans] slutliga bestämmelse.
79:42
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
DE FRÅGAR dig om den Yttersta stunden och när den skall komma.
79:43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
Feema anta min zikraahaa
Hur skulle du kunna säga något om detta?
79:44
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
Ilaa Rabbika muntahaa haa
Ingen annan än din Herre vet när den [Yttersta stunden] till sist skall komma.
79:45
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
Du [Muhammad] är bara varnaren som skall varna dem som fruktar denna [Stund].
79:46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
Den Dag då de får uppleva den, [skall det förefalla dem] som om de inte hade tillbringat mer än en afton eller en morgon [på jorden].
0:00
0:00